Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
makes
me
sick,
Es
macht
mich
krank,
Thinking
about
you,
an
dich
zu
denken,
Getting
drunk
and
losing
your
innocence,
wie
du
dich
betrinkst
und
deine
Unschuld
verlierst,
For
God's
sake
you're
still
just
a
kid,
um
Gottes
Willen,
du
bist
doch
noch
ein
Kind,
So
what's
the
rush?
also,
was
soll
die
Eile?
Why
are
you
all
so
quick
to
wanna
grow
up?
Warum
wollt
ihr
alle
so
schnell
erwachsen
werden?
And
does
it
really
take
forgetting,
Und
braucht
es
wirklich
Vergessen,
To
think
that
you
had
fun,
um
zu
glauben,
dass
du
Spaß
hattest?
I've
always
been
a
messed
up
kid,
Ich
war
schon
immer
ein
verkorkstes
Kind,
Just
never
to
the
point,
aber
nie
so
weit,
That
you
let
yourself
get,
wie
du
es
hast
kommen
lassen,
(Whoa-oh-oh)
(Whoa-oh-oh)
I
know
you
got
caught
up,
Ich
weiß,
du
hast
dich
verstrickt,
In
things
you
shouldn't
have,
in
Dinge,
die
du
nicht
hättest
tun
sollen,
I
know
you
got
caught
up,
Ich
weiß,
du
hast
dich
verstrickt,
In
things
that
you'll
regret,
in
Dinge,
die
du
bereuen
wirst,
You're
sleeping
around
at
fifteen,
Du
schläfst
mit
fünfzehn
herum,
And
getting
involved
in
the
wrong
scene,
und
gerätst
in
die
falsche
Szene,
You're
all
washed
up
at
nineteen,
Mit
neunzehn
bist
du
schon
am
Ende,
With
your
broken
hearts
and
your
broken
dreams,
mit
deinem
gebrochenen
Herzen
und
deinen
zerbrochenen
Träumen,
I've
always
been
a
messed
up
kid,
Ich
war
schon
immer
ein
verkorkstes
Kind,
Just
never
to
the
point,
aber
nie
so
weit,
That
you
let
yourself
get,
wie
du
es
hast
kommen
lassen,
(Whoa-oh-oh)
(Whoa-oh-oh)
I
never
asked
you
to
believe
in
me,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
an
mich
glaubst,
I
never
asked
you
to
believe
in
me,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
an
mich
glaubst,
I
never
asked
you
to
believe
in
me,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
an
mich
glaubst,
I
never
asked
you
to
believe
in
me,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
an
mich
glaubst,
I
never
asked
you
to
believe
in
me,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
an
mich
glaubst,
(You
haven't
changed
at
all)
(Du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert)
I
never
asked
you
to
believe
in
me,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
an
mich
glaubst,
(You
haven't
changed
at
all)
(Du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert)
I
never
asked
you
to
believe
in
me,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
an
mich
glaubst,
(You
haven't
changed
at
all)
(Du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert)
I
never
asked
you
to
believe
in
me,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
an
mich
glaubst,
(You
haven't
changed
at
all)
(Du
hast
dich
überhaupt
nicht
verändert)
I've
always
been
a
messed
up
kid,
Ich
war
schon
immer
ein
verkorkstes
Kind,
Just
never
to
the
point,
aber
nie
so
weit,
That
you
let
yourself
get,
wie
du
es
hast
kommen
lassen,
(Whoa-oh-oh)
(Whoa-oh-oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yvette Celi, Christopher Many
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.