Old G - Pim - перевод текста песни на немецкий

Pim - Old Gперевод на немецкий




Pim
Pim
Gelip test edin, ses telim intikamla beslenir
Kommt und testet es, meine Stimmbänder nähren sich von Rache
Yere düştüm tökezledim ne sesim kesildi ne de pes dedim
Ich fiel zu Boden, stolperte, weder verstummte meine Stimme noch gab ich auf
Nefes verip kan tükürdüm, korkularımı besledi nefretim ansızın
Ich atmete aus und spuckte Blut, mein Hass nährte plötzlich meine Ängste
Ben ölümden bile cansızım, ben ölümden daha çok yalnızım
Ich bin lebloser als der Tod selbst, ich bin einsamer als der Tod
Bilmiyorum gökte mi yerde miyim neyi dert edeyim kime "gelme" diyeyim
Ich weiß nicht, ob im Himmel oder auf Erden, was soll mich kümmern, wem soll ich sagen 'komm nicht'?
Benim her dediğim doğru diye bir şey yok
Nicht alles, was ich sage, ist zwangsläufig richtig
Gözüme düşenin adı perde değil
Was mir vor die Augen kommt, ist kein Schleier
Bırakıp gidiyorsa gel dediğim, bilsin aradığı bende değil
Wenn die, der ich sagte 'komm', mich verlässt und geht, soll sie wissen, was sie sucht, ist nicht bei mir
Yüküm kahır benim çekebileceksen gel ne diyeyim
Meine Last ist Gram; wenn du sie tragen kannst, komm, was soll ich sonst sagen
İnan hiçbir şey kalmaz yarına, toprak seni basacak bağrına
Glaub mir, nichts bleibt für morgen, die Erde wird dich an ihre Brust drücken
Kaçmak da bir alçak tavır, al çantanı kalmadı çalacak kapı
Fliehen ist auch eine feige Haltung, nimm deine Tasche, es gibt keine Tür mehr zum Klopfen
Kan kancıktan akar alçak, dilimin ucundaki rap suçum olmalı
Blut fließt von der Hündin, Feigling, der Rap auf meiner Zungenspitze muss meine Schuld sein
Kanadım yok ölürüm düşsem, bunu bile bile seviyorum uçurumları
Ich habe keine Flügel, ich würde sterben, wenn ich fiele, obwohl ich das weiß, liebe ich die Abgründe
Alacalı bir leke bu, yanaş hadi yamacıma
Das ist ein bunter Fleck, komm näher, an meine Seite
Boş konuşan ağzınız hava cıva
Euer Geschwätz ist nur heiße Luft
Canım acısa da buna gülüyorum inadına
Auch wenn es mir wehtut, lache ich trotzdem darüber, aus Trotz
Bata çıka yürüyorum amacıma (Neden?)
Stolpernd und fallend gehe ich auf mein Ziel zu (Warum?)
Bu günahlar kanatlarımı kırdı, süründüm her karesinde yeter
Diese Sünden brachen meine Flügel, ich kroch durch jeden verdammten Winkel, es reicht
Bir gün bu şehri terkedece′m tanıdığım hiç kimseye görünmeden
Eines Tages werde ich diese Stadt verlassen, ohne von irgendjemandem gesehen zu werden, den ich kenne
Kalbim yavaşlıyor giderek
Mein Herz wird immer langsamer
Aklım uzaklaşıyor kaçarak
Mein Verstand entfernt sich flüchtend
Sanki duraksıyor aksak zaman
Als ob die hinkende Zeit innehält
Ruhum ölüyken gülücük saçamam
Wenn meine Seele tot ist, kann ich kein Lächeln verbreiten
Kalbim yavaşlıyor giderek
Mein Herz wird immer langsamer
Aklım uzaklaşıyor kaçarak
Mein Verstand entfernt sich flüchtend
Sanki duraksıyor aksak zaman
Als ob die hinkende Zeit innehält
Ruhum ölüyken gülücük saçamam
Wenn meine Seele tot ist, kann ich kein Lächeln verbreiten
Düşmana dost gibi yanaş, yok yere delirip boş yere savaş
Nähere dich dem Feind wie einem Freund, werde grundlos verrückt, kämpfe umsonst
Öfkeme yenik düşenler telaş içindeyken zaman hâlâ yavaş
Während die, die meiner Wut erliegen, in Panik sind, ist die Zeit immer noch langsam
Para senin için amaç benim için uçurum
Geld ist für dich ein Ziel, für mich ein Abgrund
Doldurmaz vadeni suçun
Deine Schuld bezahlt deine Frist nicht
Lanetim uçurur çıkar için eğdiğiniz başları ben kaçmadım aksine
Mein Fluch lässt die Köpfe fliegen, die ihr aus Eigennutz beugt, ich bin nicht geflohen, im Gegenteil
Biledim kılıcımı gelmeniz için
Ich habe mein Schwert geschliffen, damit ihr kommt
Açtım kapıları gelmeniz için
Ich habe die Türen geöffnet, damit ihr kommt
Seviyorsunuz herkesi değil mi?
Ihr liebt doch jeden, nicht wahr?
Gülüyorsunuz herkese ne için?
Ihr lacht jeden an, wofür?
40 yıllık hatrı yok bu kahvenin hâlâ kan dolu telvenin içi
Dieser Kaffee hat keinen 40-jährigen Wert, der Kaffeesatz ist immer noch voller Blut
Hayat bu kadar aldıysa benden elbette geriye vermeli bir şey
Wenn das Leben mir so viel genommen hat, muss es natürlich etwas zurückgeben
Bu pislik çileden çıkartır insanı, aklını yok eder çıldırtır
Dieser Dreck treibt einen zur Weißglut, zerstört den Verstand, macht wahnsinnig
Beni mağdur eden tüm zincirleri bir anlık öfke sonucu kırmıştım
Alle Ketten, die mich zum Opfer machten, hatte ich in einem Moment der Wut zerbrochen
Duvarda patladı avcumun içinde yaşattıklarım neden mi?
Was ich in meiner Faust hielt, zerschellte an der Wand, fragst du warum?
(Çünkü) Sıktığım yumruğa atan şu kalbimden daha çok kişi sığdırdım
(Weil) In meine geballte Faust mehr Menschen passten, als dieses Herz hier schlagen kann
Batarken izle bu gemideki beni
Sieh mir zu, wie ich auf diesem Schiff sinke
Biri bile demedi ki "yürü de gidelim hadi" kimi de "deli" dedi bana
Nicht einer sagte 'komm, lass uns gehen', manche nannten mich 'verrückt'
Kimi de dikeni tutup elime bıraktı ki kinimi güderim
Manche nahmen den Dorn und legten ihn mir in die Hand, damit ich meinen Groll hege
Yap hadi görelim
Mach schon, lass sehen
Önüme getir eceli
Bring mir mein Ende
Ben içimi döktüğüm tek heceli müzik için her şeyi
Für diese einsilbige Musik, der ich mein Innerstes offenbarte, habe ich alles geopfert
Kaybettiğim günden beri sevgim kusurlu saygım göreceli
Seit dem Tag, an dem ich verlor, ist meine Liebe fehlerhaft, mein Respekt relativ
Bölünüp ölün ölümü görüp el ele gömülün "e" bunun ödülü ne?
Spaltet euch und sterbt, seht den Tod und lasst euch Hand in Hand begraben 'äh', was ist der Lohn dafür?
Yolum acı dolu keke gözünü kapat
Mein Weg ist voller Schmerz, Kumpel, schließ die Augen
Ya da zoru görüp akabine götünüzü dönün
Oder seht die Härte und kehrt mir danach den Rücken zu
Hepinizin önü boş, git direnme boşa
Vor euch allen liegt Leere, geht, wehrt euch nicht vergebens
Kimin için çalıyor sirenler
Für wen heulen die Sirenen?
Benim canımı sıkıp kuyumu kazanlar kim?
Wer sind die, die mich plagen und mir eine Grube graben?
Elimi sıkıp yüzüme gülenler
Die mir die Hand schütteln und mir ins Gesicht lachen?
Kalbim yavaşlıyor giderek
Mein Herz wird immer langsamer
Aklım uzaklaşıyor kaçarak
Mein Verstand entfernt sich flüchtend
Sanki duraksıyor aksak zaman
Als ob die hinkende Zeit innehält
Ruhum ölüyken gülücük saçamam
Wenn meine Seele tot ist, kann ich kein Lächeln verbreiten
Kalbim yavaşlıyor giderek
Mein Herz wird immer langsamer
Aklım uzaklaşıyor kaçarak
Mein Verstand entfernt sich flüchtend
Sanki duraksıyor aksak zaman
Als ob die hinkende Zeit innehält
Ruhum ölüyken gülücük saçamam
Wenn meine Seele tot ist, kann ich kein Lächeln verbreiten





Авторы: Berkay Köse, Yusuf Can Elibol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.