Old G - Pim - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Old G - Pim




Pim
Сутенер
Gelip test edin, ses telim intikamla beslenir
Приходи и проверь, мои голосовые связки питаются местью.
Yere düştüm tökezledim ne sesim kesildi ne de pes dedim
Я упал, споткнулся, но мой голос не утих, и я не сдался.
Nefes verip kan tükürdüm, korkularımı besledi nefretim ansızın
Я дышал и плевал кровью, мои страхи питали мою внезапную ненависть.
Ben ölümden bile cansızım, ben ölümden daha çok yalnızım
Я безжизненнее смерти, я более одинок, чем сама смерть.
Bilmiyorum gökte mi yerde miyim neyi dert edeyim kime "gelme" diyeyim
Я не знаю, на небе я или на земле, о чем мне беспокоиться, кому сказать "не приходи".
Benim her dediğim doğru diye bir şey yok
Не все, что я говорю, правда.
Gözüme düşenin adı perde değil
То, что попало мне в глаза, это не занавес.
Bırakıp gidiyorsa gel dediğim, bilsin aradığı bende değil
Если он уходит, когда я зову, пусть знает, что то, что он ищет, не во мне.
Yüküm kahır benim çekebileceksen gel ne diyeyim
Мой груз это горе, если ты можешь его вынести, приходи, что я могу сказать.
İnan hiçbir şey kalmaz yarına, toprak seni basacak bağrına
Поверь, ничто не останется до завтра, земля прижмет тебя к своей груди.
Kaçmak da bir alçak tavır, al çantanı kalmadı çalacak kapı
Бегство это тоже низкий поступок, бери свою сумку, больше некуда стучаться.
Kan kancıktan akar alçak, dilimin ucundaki rap suçum olmalı
Кровь течет из подлой суки, рэп на кончике моего языка должен быть моим преступлением.
Kanadım yok ölürüm düşsem, bunu bile bile seviyorum uçurumları
У меня нет крыльев, я умру, если упаду, но даже зная это, я люблю пропасти.
Alacalı bir leke bu, yanaş hadi yamacıma
Это пестрое пятно, подойди ближе ко мне.
Boş konuşan ağzınız hava cıva
Ваши пустые слова воздух и ртуть.
Canım acısa da buna gülüyorum inadına
Даже если мне больно, я смеюсь назло.
Bata çıka yürüyorum amacıma (Neden?)
Я иду к своей цели, спотыкаясь и падая. (Почему?)
Bu günahlar kanatlarımı kırdı, süründüm her karesinde yeter
Эти грехи сломали мои крылья, я ползал в каждом кадре, довольно.
Bir gün bu şehri terkedece′m tanıdığım hiç kimseye görünmeden
Однажды я покину этот город, не показываясь никому, кого я знаю.
Kalbim yavaşlıyor giderek
Мое сердце замедляется.
Aklım uzaklaşıyor kaçarak
Мой разум убегает.
Sanki duraksıyor aksak zaman
Как будто хромое время останавливается.
Ruhum ölüyken gülücük saçamam
Я не могу улыбаться, когда моя душа мертва.
Kalbim yavaşlıyor giderek
Мое сердце замедляется.
Aklım uzaklaşıyor kaçarak
Мой разум убегает.
Sanki duraksıyor aksak zaman
Как будто хромое время останавливается.
Ruhum ölüyken gülücük saçamam
Я не могу улыбаться, когда моя душа мертва.
Düşmana dost gibi yanaş, yok yere delirip boş yere savaş
Подходи к врагу как к другу, не сходи с ума и не сражайся зря.
Öfkeme yenik düşenler telaş içindeyken zaman hâlâ yavaş
Пока те, кто поддался моему гневу, в панике, время все еще идет медленно.
Para senin için amaç benim için uçurum
Деньги для тебя цель, для меня пропасть.
Doldurmaz vadeni suçun
Твоя вина не заполнит твою долину.
Lanetim uçurur çıkar için eğdiğiniz başları ben kaçmadım aksine
Мое проклятие снесет головы, которые вы склонили ради выгоды, я не убежал, наоборот.
Biledim kılıcımı gelmeniz için
Я наточил свой меч, чтобы вы пришли.
Açtım kapıları gelmeniz için
Я открыл двери, чтобы вы пришли.
Seviyorsunuz herkesi değil mi?
Вы же любите всех, не так ли?
Gülüyorsunuz herkese ne için?
Вы улыбаетесь всем, зачем?
40 yıllık hatrı yok bu kahvenin hâlâ kan dolu telvenin içi
У этого кофе нет 40-летней истории, внутри гущи все еще кровь.
Hayat bu kadar aldıysa benden elbette geriye vermeli bir şey
Если жизнь забрала у меня так много, она, конечно, должна что-то вернуть.
Bu pislik çileden çıkartır insanı, aklını yok eder çıldırtır
Эта грязь сводит человека с ума, уничтожает его разум, сводит с ума.
Beni mağdur eden tüm zincirleri bir anlık öfke sonucu kırmıştım
Я разорвал все цепи, которые делали меня жертвой, в порыве гнева.
Duvarda patladı avcumun içinde yaşattıklarım neden mi?
Почему то, что я хранил в ладони, взорвалось на стене?
(Çünkü) Sıktığım yumruğa atan şu kalbimden daha çok kişi sığdırdım
(Потому что) В кулак, который я сжал, я вместил больше людей, чем в свое сердце.
Batarken izle bu gemideki beni
Смотри, как я тону на этом корабле.
Biri bile demedi ki "yürü de gidelim hadi" kimi de "deli" dedi bana
Никто даже не сказал: "Давай, пойдем", кто-то назвал меня "сумасшедшим".
Kimi de dikeni tutup elime bıraktı ki kinimi güderim
Кто-то взял шип и вложил его мне в руку, чтобы я питал свою ненависть.
Yap hadi görelim
Давай, посмотрим.
Önüme getir eceli
Приведи ко мне смерть.
Ben içimi döktüğüm tek heceli müzik için her şeyi
Ради музыки, единственного односложного слова, в которое я изливаю свою душу, я сделаю все.
Kaybettiğim günden beri sevgim kusurlu saygım göreceli
С того дня, как я потерял, моя любовь несовершенна, мое уважение относительно.
Bölünüp ölün ölümü görüp el ele gömülün "e" bunun ödülü ne?
Разделитесь, умрите, увидев смерть, похоронитесь рука об руку, "э", и какова награда за это?
Yolum acı dolu keke gözünü kapat
Мой путь полон боли, закрой глаза, заика.
Ya da zoru görüp akabine götünüzü dönün
Или увидев трудности, повернитесь спиной.
Hepinizin önü boş, git direnme boşa
У всех вас открытый путь, не сопротивляйтесь зря.
Kimin için çalıyor sirenler
Для кого воют сирены?
Benim canımı sıkıp kuyumu kazanlar kim?
Кто те, кто отравил мне жизнь и вырыл мне могилу?
Elimi sıkıp yüzüme gülenler
Те, кто пожимают мне руку и улыбаются в лицо.
Kalbim yavaşlıyor giderek
Мое сердце замедляется.
Aklım uzaklaşıyor kaçarak
Мой разум убегает.
Sanki duraksıyor aksak zaman
Как будто хромое время останавливается.
Ruhum ölüyken gülücük saçamam
Я не могу улыбаться, когда моя душа мертва.
Kalbim yavaşlıyor giderek
Мое сердце замедляется.
Aklım uzaklaşıyor kaçarak
Мой разум убегает.
Sanki duraksıyor aksak zaman
Как будто хромое время останавливается.
Ruhum ölüyken gülücük saçamam
Я не могу улыбаться, когда моя душа мертва.





Авторы: Berkay Köse, Yusuf Can Elibol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.