Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herald of Darkness (feat. Alan Wake & Mr. Door)
Bote der Dunkelheit (feat. Alan Wake & Mr. Door)
From
what
I've
gathered,
you
grew
up
nice
and
sheltered
Soweit
ich
das
verstanden
habe,
bist
du
behütet
aufgewachsen,
With
mama's
pretty
stories
and
your
own
made-up
furies
Mit
Mamas
schönen
Geschichten
und
deinen
selbst
ausgedachten
Schrecken,
And
mama
gave
me
a
magic
clicker
Und
Mama
gab
mir
einen
magischen
Klicker.
Well,
yes,
I
think
it's
true
and
fair
to
say
Nun,
ja,
ich
denke,
es
ist
wahr
und
fair
zu
sagen.
C'mon
in
and
listen,
lost
words
you've
been
missing
Komm
herein
und
höre
zu,
verlorene
Worte,
die
du
vermisst
hast,
Of
the
fire
you're
bearing,
the
eye
of
the
darkness,
your
light
Von
dem
Feuer,
das
du
trägst,
dem
Auge
der
Dunkelheit,
deinem
Licht.
So,
you
were
drawn
to
stories
early
on?
Du
wurdest
also
schon
früh
zu
Geschichten
hingezogen?
My
dreams
would
light
up
my
imagination
Meine
Träume
beflügelten
meine
Fantasie.
And
you
had
nightmares
night
and
day?
Und
du
hattest
Nacht
für
Nacht
Albträume?
Yeah,
but
with
the
clicker,
I
chased
those
frights
away
Ja,
aber
mit
dem
Klicker
habe
ich
diese
Ängste
vertrieben.
Who
knew?
Wer
hätte
das
gedacht?
So
here
is
a
clue
of
hope
to
remember
Hier
ist
also
ein
Hinweis
auf
Hoffnung,
an
den
du
dich
erinnern
solltest,
Visions,
they
come
true,
obeying
the
light
switch
too
Visionen,
sie
werden
wahr,
sie
gehorchen
auch
dem
Lichtschalter.
Show
me
the
Champion
of
Light
Zeig
mir
den
Champion
des
Lichts,
I'll
show
you
the
Herald
of
Darkness
Ich
zeige
dir
den
Boten
der
Dunkelheit,
Lost
in
a
never-ending
night
Verloren
in
einer
endlosen
Nacht,
Diving
deep
to
the
surface,
oh
Tief
tauchend
zur
Oberfläche,
oh.
And
all
your
stories
of
crime
and
chilling
thrillers
Und
all
deine
Geschichten
über
Verbrechen
und
gruselige
Thriller,
Of
hard-boiled
killers
became
bestsellers
Von
hartgesottenen
Killern
wurden
zu
Bestsellern.
(And
the
award
goes
to
Alan
Wake)
(Und
der
Preis
geht
an
Alan
Wake)
It
was
all
too
much,
I
had
to
get
away
Es
war
alles
zu
viel,
ich
musste
weg.
The
story's
the
end-all,
a
piece
of
true
fiction
Die
Geschichte
ist
das
A
und
O,
ein
Stück
wahre
Fiktion,
Made
meaningless
in
the
face
of
creation
Bedeutungslos
gemacht
angesichts
der
Schöpfung.
But
there
is
more
to
it
than
meets
the
eye
Aber
da
ist
mehr
dran,
als
man
auf
den
ersten
Blick
sieht.
I
never
meant
for
it
to
ruin
my
life
that
way
Ich
wollte
nie,
dass
es
mein
Leben
auf
diese
Weise
ruiniert.
Would
you
say
you
lived
a
jaded
lie?
Würdest
du
sagen,
du
hast
eine
abgestumpfte
Lüge
gelebt?
Dark
shades
could
never
save
the
day
Dunkle
Schatten
konnten
den
Tag
niemals
retten.
Fighting
the
nightmares,
torch
and
a
light
switch
Die
Albträume
bekämpfend,
mit
Fackel
und
Lichtschalter,
A
gift
or
a
curse?
A
reality
made
of
dreams
Ein
Geschenk
oder
ein
Fluch?
Eine
Realität
aus
Träumen.
Show
me
the
Champion
of
Light
Zeig
mir
den
Champion
des
Lichts,
I'll
show
you
the
Herald
of
Darkness
Ich
zeige
dir
den
Boten
der
Dunkelheit,
Lost
in
a
never-ending
night
Verloren
in
einer
endlosen
Nacht,
Diving
deep
to
the
surface,
oh
Tief
tauchend
zur
Oberfläche,
oh.
He
could
write
a
new
story
like
Tom
Zane
before
him
Er
könnte
eine
neue
Geschichte
schreiben,
wie
Tom
Zane
vor
ihm,
And
maybe
they'd
be
happy
once
again
Und
vielleicht
wären
sie
dann
wieder
glücklich.
Just
one
shot,
one
more
chance
for
him
to
save
their
marriage
Nur
ein
Schuss,
eine
weitere
Chance
für
ihn,
ihre
Ehe
zu
retten,
Away
from
the
city,
a
romantic
getaway
Weg
von
der
Stadt,
ein
romantischer
Kurzurlaub.
Still,
he's
the
torchbearer,
and
it
couldn't
be
much
clearer
Dennoch
ist
er
der
Fackelträger,
und
es
könnte
nicht
klarer
sein,
A
war
needs
its
warrior,
true
and
right
Ein
Krieg
braucht
seinen
Krieger,
wahr
und
aufrichtig.
The
darkness
within
him
held
her
hostage
Die
Dunkelheit
in
ihm
hielt
sie
als
Geisel.
Had
he
seen
her
drowning,
would've
saved
her
from
the
darkness
of
the
lake
Hätte
er
sie
ertrinken
sehen,
hätte
er
sie
vor
der
Dunkelheit
des
Sees
gerettet.
Show
me
the
Champion
of
Light
Zeig
mir
den
Champion
des
Lichts,
Oh,
I'll
show
you
the
Herald
of
Darkness
Oh,
ich
zeige
dir
den
Boten
der
Dunkelheit,
Lost
in
a
never-ending
night
Verloren
in
einer
endlosen
Nacht,
Diving
deep
to
the
surface,
oh
Tief
tauchend
zur
Oberfläche,
oh.
Such
a
dark
place,
am
I
trapped
in
here?
So
ein
dunkler
Ort,
bin
ich
hier
gefangen?
Is
this
real?
I
cannot
remember
Ist
das
real?
Ich
kann
mich
nicht
erinnern.
There
was
a
manuscript,
it
held
a
key
Da
war
ein
Manuskript,
es
enthielt
einen
Schlüssel,
A
vicious
cycle
I
must
not
surrender
to
Ein
Teufelskreis,
dem
ich
mich
nicht
ergeben
darf.
Echo
scenes
to
seek
out
again
and
again
Echo-Szenen,
die
ich
immer
wieder
aufsuchen
muss,
Until
I
figure
it
out
to
bring
this
song
to
its
end
Bis
ich
es
herausgefunden
habe,
um
dieses
Lied
zu
Ende
zu
bringen.
I
will
bring
this
song
to
its
end
Ich
werde
dieses
Lied
zu
Ende
bringen.
You
got
to
figure
it
out
to
bring
this
song
to
its
end
Du
musst
es
herausfinden,
um
dieses
Lied
zu
Ende
zu
bringen.
Show
me
the
Champion
of
Light
Zeig
mir
den
Champion
des
Lichts,
I'll
show
you
the
Herald
of
Darkness
Ich
zeige
dir
den
Boten
der
Dunkelheit,
Lost
in
a
never-ending
night
Verloren
in
einer
endlosen
Nacht,
Diving
deep
to
the
surface,
oh
Tief
tauchend
zur
Oberfläche,
oh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Markus Kaarlonen, Marko Saaresto, Olli Tukiainen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.