Oldelaf feat. Monsieur D - Confessions Intimes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Oldelaf feat. Monsieur D - Confessions Intimes




Confessions Intimes
Intimate Confessions
Il est vrai que je n'ai pas, la coiffure de Mike Brant, je le conçois
It's true, I don't have Mike Brant's hair, I get it
Moi, j'ai celle de Zidane, l'idole
Me, I have Zidane's, the idol
Sauf que je joue pas comme lui au football
Except I don't play football like him
Moi, je joue plutôt comme Mike Brant
Me, I play more like Mike Brant
Je sais même pas pourquoi, j'm'en vante
I don't even know why I brag about it
Peut-être, car ce soir, je veux
Maybe because tonight, I want
À toi public, faire mes aveux
To make my confessions to you, the public
C'est dur de se voir dans l'miroir
It's hard to see yourself in the mirror
Surtout quand on est dans le noir
Especially when you're in the dark
Et je conchie ces oripeaux
And I despise these clothes
Et Pascal Obispo
And Pascal Obispo
Moi j'habite dans le quinzième, loin des cités HLM
I live in the fifteenth arrondissement, far from the housing projects
Près de chez moi, c'est bien pratique
Near my place, it's very convenient
Y a un Franprix très sympathique
There's a really nice Franprix
j'achète tout pleins de denrées
Where I buy lots of groceries
Car moi, c'que j'aime, c'est cuisiner, hein
Because me, what I love is cooking, you know
Pourquoi je vous dis ça, c'est fou?
Why am I telling you this, it's crazy?
Mes confessions, je vous les voue
My confessions, I dedicate them to you
C'est dur de se voir dans le miroir
It's hard to see yourself in the mirror
Surtout quand on est dans le noir
Especially when you're in the dark
Et je conchie ces oripeaux
And I despise these clothes
Et Pascal Obispo
And Pascal Obispo
Au-delà de tout, acceptons nos différences
Above all, let's accept our differences
Qu'importe leur avis, dénigrons la dénigrance
No matter their opinion, let's denounce denigration
Le chemin du respect est pavé de certitudes
The path of respect is paved with certainties
Ne rate pas ton arrêt dans le bus des habitudes
Don't miss your stop on the bus of habits
Et aujourd'hui qu'on est au dimanche de tes désirs
And today, being the Sunday of your desires
As-tu pensé à prendre ta carte orange de l'avenir?
Have you thought about getting your orange card for the future?
Et plutôt que douter, veux-tou pas dou café?
And rather than doubting, wouldn't you like some coffee?
C'est dur de se voir dans le miroir
It's hard to see yourself in the mirror
Surtout quand on est dans le noir
Especially when you're in the dark
J'ai vu Florent dans le métro
I saw Florent on the metro
Et Pascal au bistrot
And Pascal at the bistro
J'ai de la chance, car le public me voue un culte, vraiment unique
I'm lucky, because the public worships me, truly unique
Mais dans mon cas, c'est bien plus fort
But in my case, it's much stronger
Toutes les femmes sont folles de mon corps
All women are crazy about my body
Oui, mais c'est moi qu'on applaudit
Yes, but I'm the one they applaud
Ouais, mais moi, on l'fait vraiment, toi, c'est pour être poli (mais pourquoi tu dis, ça?)
Yeah, but me, they really do it, you, it's just to be polite (why are you saying that?)
Ben, j'dis ça parce que t'es pas drôle (ouais, wou)
Well, I'm saying that because you're not funny (yeah, wow)
T'as l'physique d'un ragondin, qu'ça gêne tout l'monde (quoi, quoi?)
You have the physique of a coypu, it bothers everyone (what, what?)
Ouais et puis chante plus fort (ah, ah), arrête ton manège, arrête ton manège
Yeah, and sing louder (ah, ah), stop your act, stop your act
C'est bon, c'est bon (ouais, c'est ça ouais, tu m'fatigues)
That's enough, that's enough (yeah, that's it yeah, you're tiring me out)
C'est dur de se voir dans le miroir
It's hard to see yourself in the mirror
Surtout quand on est dans le noir
Especially when you're in the dark
Et je conchie ces oripeaux
And I despise these clothes
Et Pascal Obispo
And Pascal Obispo
C'est dur de se voir dans le miroir
It's hard to see yourself in the mirror
Surtout (surtout) quand on est dans le noir (quand on est dans le noir)
Especially (especially) when you're in the dark (when you're in the dark)
Et je conchie ces oripeaux
And I despise these clothes
Et Pascal Obispo
And Pascal Obispo






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.