Текст и перевод песни Oldelaf - J'veux etre musclé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'veux etre musclé
Хочу быть мускулистым
J′veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
Pour
pouvoir
frimer
sur
la
plage
pendant
l'été
Чтобы
красоваться
на
пляже
летом,
Pour
pouvoir
m′inscrire
dans
un
club
de
beach-volley
Чтобы
записаться
в
клуб
пляжного
волейбола,
Pour
épater
les
filles
et
puis
les
faire
rêver
Чтобы
поражать
девушек
и
заставлять
их
мечтать.
J'veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
J'veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
J′veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
Assez
pour
porter
des
haltères
toutes
la
journée
Настолько,
чтобы
носить
гантели
весь
день.
Comme
ça
je
serais
encore
mille
fois
plus
musclé
Тогда
я
стану
еще
в
тысячу
раз
мускулистее
Et
j′pourrais
porter
plein
de
machines
à
laver
И
смогу
носить
кучу
стиральных
машин.
Oh
j'veux
être
musclé
О,
хочу
быть
мускулистым,
J′veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
Mais
quand
vient
l'heure
du
déjeuner
Но
когда
приходит
время
обеда,
Tout
ça,
j′ai
déjà
oublié
Обо
всем
этом
я
уже
забыл.
Je
reprends
plusieurs
fois
des
frites
Я
снова
и
снова
беру
картошку
фри,
Je
mange
comme
quatre,
plutôt
comme
huit
Я
ем
за
четверых,
скорее
даже
за
восьмерых,
Et
quand
arrive
le
dessert
А
когда
дело
доходит
до
десерта,
J'voudrais
prendre
l′assiette
tout
entière
Я
хочу
съесть
всю
тарелку
целиком.
Mais
pour
que
je
puisse
la
porter
Но
чтобы
я
мог
ее
унести,
Faudrait
que
je
sois
plus
musclé
Мне
нужно
быть
более
мускулистым.
J'veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
Pour
pouvoir
faire
de
la
boxe
ou
du
karaté
Чтобы
заниматься
боксом
или
карате,
Pour
avoir
toujours
raison
sans
même
parler
Чтобы
всегда
быть
правым,
даже
не
говоря
ни
слова,
Être
le
Jean-Claude
Van
Damme
du
débat
d'idées
Быть
Жан-Клодом
Ван
Даммом
в
споре
идей.
J′veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
J′veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
Mais
quand
arrive
l'heure
du
goûter
Но
когда
приходит
время
полдника,
Tout
ça
j′ai
déjà
oublié
Обо
всем
этом
я
уже
забыл.
Je
mange
des
pains
au
chocolat
Я
ем
шоколадные
булочки,
Comme
avant
d'hiberner
six
mois
Как
перед
шестимесячной
спячкой.
Je
prends
une
tartine
taille
mammouth
Я
беру
бутерброд
размером
с
мамонта,
Quatre
ou
cinq
autres,
c′est
pour
la
route
Еще
четыре
или
пять
— на
дорожку.
Et
puis
une
fois
que
mon
ventre
a
explosé
А
когда
мой
живот
взрывается,
J'me
rappelle
que
j′voulais
être
musclé
Я
вспоминаю,
что
хотел
быть
мускулистым.
J'veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
Avoir
les
abdos,
les
pectos
tout
dessinés
Иметь
рельефный
пресс
и
грудные
мышцы,
Pour
pouvoir
épouser
une
star
de
la
télé
Чтобы
жениться
на
телезвезде,
Pour
pouvoir
chanter
un
jour
comme
Bernard
Minet
Чтобы
однажды
петь,
как
Бернар
Мине.
J'veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
J′veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
Mais
quand
vient
enfin
le
dîner
Но
когда
наконец
приходит
время
ужина,
Tout
ça
me
fait
bien
rigoler
Все
это
меня
очень
смешит.
Je
remplis
à
fond
mon
assiette
Я
до
краев
наполняю
свою
тарелку
De
saucisson,
de
tartiflette
Колбасой
и
тартифлетом,
Je
finis
le
plateau
de
fromage
Я
доедаю
тарелку
с
сыром,
Quand
soudain
me
vient
une
image
Как
вдруг
мне
приходит
в
голову
мысль,
Ben
là
j′ai
envie
de
pleurer
parce
que
И
тут
мне
хочется
плакать,
потому
что
Parce
que
j'serais
jamais
musclé
Потому
что
я
никогда
не
буду
мускулистым.
Moi
aussi
j′veux
être
musclé
Я
тоже
хочу
быть
мускулистым,
J'veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
J′veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
J'veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым,
J′veux
avoir
tout
plein
de
muscles
qui
s'empilent
comme
ça
jusqu'au
plafond
Хочу
иметь
кучу
мышц,
которые
громоздятся
вот
так
до
самого
потолка,
Comme
un
gros
bodybuilder
de
trois
mètres
cinquante
et
je
serais
trop
bien
Как
огромный
бодибилдер
ростом
три
метра
пятьдесят,
и
мне
будет
так
хорошо.
J′veux
être
musclé
Хочу
быть
мускулистым.
Bon,
où
j′en
étais
moi,
ah
oui
Так,
на
чем
я
остановился?
Ах,
да.
Michel
vous
vous
en
doutez
est
très
touché
par
un
ver
de
terre
aussi
sympa
Мишель,
как
вы
понимаете,
очень
тронут
таким
милым
дождевым
червем.
D'ailleurs
le
petit
garçon
lui
propose
de
venir
avec
lui
Более
того,
мальчик
предлагает
ему
пойти
с
ним.
Bah
le
lombric
accepte,
vu
qu′il
n'a
rien
de
prévu
avant
trois
ou
quatre
ans
dans
son
emploi-du-temps
Червяк
соглашается,
поскольку
у
него
нет
никаких
планов
на
ближайшие
три-четыре
года.
Il
le
dépose
sur
son
épaule
et
reprend
sa
route
à
travers
la
grande
forêt
Он
сажает
его
на
плечо
и
продолжает
свой
путь
через
большой
лес.
Il
en
profite
pour
lui
raconter
son
histoire
Он
пользуется
случаем,
чтобы
рассказать
ему
свою
историю.
Le
petit
ver
lui
explique
que
les
animaux
ont
toujours
parlé
Маленький
червяк
объясняет
ему,
что
животные
всегда
говорили,
C′est
juste
qu'il
ne
savait
pas
les
entendre
Просто
он
не
умел
их
слышать.
Du
coup,
Michel
reste
dubitatif
et
silencieux
Мишель
остается
в
задумчивости
и
молчании.
Tout
à
coup
ils
aperçoivent
une
petite
bête
toute
rouge
avec
une
tête
noire
qui
râle
dans
un
coin
Внезапно
они
замечают
маленькое
красное
существо
с
черной
головой,
которое
ворчит
в
углу.
Michel
se
demande,
mais
quel
peut
être
une
bête
aussi
rouge
quoi
Мишель
задается
вопросом,
что
же
это
за
красное
существо.
Le
ver
de
terre
lui
dit
"ah
bah
moi
je
sais,
c′est
une
tomate"
Червяк
говорит
ему:
"А,
я
знаю,
это
помидор".
"Très
drôle"
répond
Michel
"Очень
смешно",
- отвечает
Мишель.
Il
s'approche
de
la
demoiselle
et
lui
demande
qui
elle
est
Он
подходит
к
барышне
и
спрашивает,
кто
она.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivier Delafosse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.