Текст и перевод песни Oldelaf - Je ne sais pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne sais pas
I don't know
Je
n'sais
pas,
je
n'sais
pas
I
don't
know,
I
don't
know
Je
n'saurai
jamais
je
crois
I
don't
think
I
will
ever
know
Je
n'sais
pas,
je
n'sais
pas
I
don't
know,
I
don't
know
Ce
que
tu
attends
parfois
What
you're
waiting
for
sometimes
Je
n'sais
pas,
je
n'sais
pas
I
don't
know,
I
don't
know
Mais
est-ce
que
ça
fait
de
moi
But
does
that
make
me
Pour
autant,
un
mauvais
gars?
A
bad
guy,
for
all
that?
Je
n'sais
pas,
je
n'sais
pas
I
don't
know,
I
don't
know
Si
tu
m'aimes
seulement
tu
vois?
If
you
only
love
me
see?
Je
n'sais
pas,
je
n'sais
pas
I
don't
know,
I
don't
know
Jusqu'à
quand
ça
durera
How
long
it
will
last
Je
n'sais
pas.
Et
je
crois
que
j'aime
ça!
I
don't
know.
And
I
think
I
like
it!
Je
n'sais
pas,
tous
les
mois,
pourquoi
tu
me
fais
la
gueule
I
don't
know,
every
month,
why
you
give
me
the
cold
shoulder
Ça
dure
deux
jours
ou
bien
trois,
moi
bien
sûr
je
me
sens
seul
It
lasts
two
or
maybe
three
days,
of
course
I
feel
lonely
Je
n'sais
pas,
sachant
ça,
pourquoi
tu
t'agaces
encore
I
don't
know,
knowing
that,
why
you
still
get
angry
Lorsque
dans
ces
moments-là,
je
préfère
rester
dehors
When
at
these
times,
I
prefer
to
stay
outside
Tu
m'appelles,
je
rapplique.
J'essaie
de
te
faire
l'amour
You
call
me,
I
rush
back.
I
try
to
make
love
to
you
Quelques
blagues,
quelques
piques.
Tu
me
dis
que
je
suis
lourd
A
few
jokes,
a
few
barbs.
You
tell
me
I'm
heavy
Ça
me
vexe,
je
bougonne.
Ça
te
touche,
tu
t'apitoies
It
vexes
me,
I
grumble.
It
touches
you,
you
feel
sorry
for
yourself
On
sourit,
on
pardonne.
Et
la
vie
reprend
comme
ça
We
smile,
we
forgive.
And
life
goes
on
like
that
Je
n'sais
pas,
chaque
année,
si
tu
trouves
ça
drôle
ou
quoi
I
don't
know,
every
year,
if
you
find
it
funny
or
what
Qu'on
s'amuse
à
fêter
le
jour
de
notre
première
fois
That
we
have
fun
celebrating
the
day
we
first
met
Je
t'emmène
au
restau'
et
pas
n'importe
lequel
I
take
you
to
the
restaurant
and
not
just
any
restaurant
Celui
où
bosse
Margot,
je
la
trouve
vraiment
trop
belle
The
one
where
Margot
works,
I
find
her
really
beautiful
Tous
les
ans,
c'est
idem,
moi
je
t'offre
un
parapluie
Every
year,
it's
the
same,
I
give
you
an
umbrella
Toi
tu
boudes,
tu
te
fermes,
tu
trouves
mon
cadeau
moisi
You
sulk,
you
close
up,
you
find
my
present
moldy
Mais
qu'importe,
comme
toujours,
toi
tu
m'offres
un
truc
que
j'aime
But
no
matter
what,
like
always,
you
offer
me
something
I
love
Je
m'sens
con
et
je
me
dis
que
j'ferai
mieux
l'année
prochaine
I
feel
like
an
idiot
and
I
tell
myself
that
I'll
do
better
next
year
Les
jours
passent
et
défilent.
Ça
commence
à
faire
un
bail!
The
days
go
by
and
pass.
It's
starting
to
be
a
long
time!
Qu'on
avance
côte
à
côte,
qu'on
se
cherche,
qu'on
se
chamaille
That
we
walk
side
by
side,
that
we
seek
each
other,
that
we
argue
Je
crois
bien
qu'on
s'habitue
l'un
à
l'autre
peu
à
peu
I
think
we're
getting
used
to
each
other,
little
by
little
Que
notre
histoire
temporaire
commence
à
se
prendre
au
jeu!
That
our
temporary
story
is
starting
to
take
the
game
seriously!
Aujourd'hui,
je
t'invite,
je
t'emmène
à
l'océan
Today,
I
invite
you,
I
take
you
to
the
ocean
Une
balade
à
Combrit,
toi
tu
râles
à
cause
du
temps
A
walk
to
Combrit,
you
grumble
because
of
the
weather
Tu
te
plains
de
n'avoir
rien
à
te
mettre
en
cadeau
You
complain
about
not
having
anything
to
wear
as
a
present
Je
te
dis
qu'un
parapluie,
ça
c'est
une
idée
d'cadeau
I
tell
you
that
an
umbrella
is
a
great
gift
idea
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivier Delafosse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.