Текст и перевод песни Oldelaf - Michel (Version Karamoké)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Michel (Version Karamoké)
Мишель (Караоке-версия)
Michel
est
un
petit
garçon
Мишель
— мальчишка,
Qui
n′aime
pas
les
chansons
Который
песен
не
любит,
дорогая,
Qui
n'aime
pas
les
repas
de
famille
Не
любит
семейных
обедов,
Qui
n′aime
pas
tenir
la
main
des
filles
И
за
руки
девчонок
не
держит,
родная.
Michel
est
un
petit
bonhomme
Мишель
— мальчишка,
Qui
n'aime
pas
croquer
dans
une
pomme
Который
в
яблоко
не
вгрызается,
Qui
n'aime
pas
regarder
les
étoiles
На
звезды
не
смотрит,
Et
surtout
pas
faire
du
bateau
à
voile
И
на
яхте,
конечно,
не
катается,
моя
радость.
Michel
y′a
qu′un
truc
qui
l'amuse
Мишель
развлекается
лишь
одним,
C′est
d'inventer
deux
ou
trois
mille
ruses
Придумывает
тысячи
уловок,
Pour
exploser
les
petits
animaux
Чтобы
зверушек
маленьких
взорвать,
Les
dégommer
il
trouve
ça
rigolo
Уничтожать
их
— вот
его
забава,
как
видишь.
Michel
le
passe-temps
qu′il
préfère
Любимое
занятие
Мишеля
—
C'est
d′envoyer
les
bestioles
au
cimetière
Отправлять
животных
на
тот
свет,
поверь,
Leur
faire
subir
toutes
les
tortures
Мучить
их
всячески,
Il
trouve
que
les
bêtes
sont
bêtes
c'est
sûr
Он
считает,
что
звери
глупы,
это
точно,
моя
прелесть.
Michel
est
un
petit
garçon
Мишель
— мальчишка,
Qui
n'aime
pas
regarder
les
avions
Который
не
смотрит
на
самолеты,
Qui
n′aime
pas
faire
la
course
en
vélo
Не
любит
гонять
на
велосипеде,
Même
pas
dormir
parmi
les
coquelicots
И
спать
среди
маков
не
хочет,
как
видишь,
родная.
Michel
est
un
petit
bonhomme
Мишель
— мальчишка,
Qui
n′aime
pas
faire
des
bulles
de
chewing-gum
Который
не
надует
пузы
из
жвачки,
Qui
n'aime
pas
les
vacances
à
la
mer
Не
любит
каникулы
на
море,
Et
surtout
pas
les
gâteaux
de
grand-mère
И,
конечно
же,
бабушкины
пироги,
моя
радость.
Michel
y′a
qu'un
truc
qui
l′éclate
Мишеля
лишь
одно
забавляет,
C'est
d′arracher
les
mille
pieds
des
mille-pattes
Оторвать
тысячу
ног
у
сороконожки,
De
faire
bouillir
le
bocal
des
poissons
Вскипятить
аквариум
с
рыбками,
Et
de
donner
des
coups
d'pied
au
pigeon
И
пнуть
голубя,
моя
прелесть.
Michel
le
jeu
dont
il
raffole
Любимая
игра
Мишеля
—
C'est
de
chasser
la
moindre
bestiole
Гоняться
за
каждой
букашкой,
De
la
faire
subir
toutes
les
tortures
Мучить
ее
всячески,
Michel
n′aime
pas
les
bêtes
c′est
sûr
Мишель
не
любит
животных,
это
точно,
дорогая.
Michel
y'a
qu′un
truc
qui
l'amuse
Мишель
развлекается
лишь
одним,
C′est
d'inventer
deux
ou
trois
mille
ruses
Придумывает
тысячи
уловок,
Pour
exploser
les
petits
animaux
Чтобы
зверушек
маленьких
взорвать,
Les
dégommer
il
trouve
ça
rigolo
Уничтожать
их
— вот
его
забава,
как
видишь.
Michel
le
passe-temps
qu′il
préfère
Любимое
занятие
Мишеля
—
C'est
d'envoyer
les
bestioles
au
cimetière
Отправлять
животных
на
тот
свет,
поверь,
Leur
faire
subir
toutes
les
tortures
Мучить
их
всячески,
Michel
c′est
lui
qu′est
bête
c'est
sûr
Мишель
сам
глупый,
это
точно,
моя
радость.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anouk Teeuwe, Bart Van Veen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.