Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
l'on
n'y
peut
rien
И
с
этим
ничего
не
поделаешь.
On
se
quitte
Мы
расстаемся.
Enfin,
toi
au
moins
Наконец-то,
по
крайней
мере,
ты.
Mais
pour
aller
ou?
Но
куда?
Tant
pis,
je
bloque
le
verrou
Ну
и
ладно,
я
закрываю
засов.
T'en
vas
pas,
T'en
vas
pas
Не
уходи,
не
уходи.
Je
suis
ton
homme
Я
твой
мужчина.
Tu
t'habituera
Ты
привыкнешь.
Restes
là
Оставайся
здесь.
Attends
un
peu
le
Syndrome
de
Stockholm
Подожди
немного,
Стокгольмский
синдром.
Tu
t'échappe
Ты
убегаешь.
Je
t'attrape
Я
тебя
ловлю.
Je
te
mets
des
coups
Я
тебя
бью.
Je
t'attaches
Я
тебя
связываю.
Tu
me
traite
de
fou
Ты
называешь
меня
сумасшедшим.
T'a
pas
vraiment
l'air
Pour
Ты
не
очень-то
выглядишь
"За".
Je
t'en
pris
un
jour
ça
sera
de
l'amour
Умоляю,
однажды
это
будет
любовь.
T'en
vas
pas,
T'en
vas
pas
Не
уходи,
не
уходи.
Je
suis
ton
homme
Я
твой
мужчина.
Tu
t'habituera
Ты
привыкнешь.
Restes
là
Оставайся
здесь.
Attends
un
peu
le
Syndrome
de
Stockholm
Подожди
немного,
Стокгольмский
синдром.
Arrêtes
quand
je
te
donne
la
cuillère
Перестань,
когда
я
даю
тебе
ложку,
De
recracher
ta
soupe
par
terre
Выплевывать
суп
на
пол.
Comment
veux-tu
que
la
vie
soit
belle
Как
ты
хочешь,
чтобы
жизнь
была
прекрасна,
Si
tu
fais
de
chez
nous
une
poubelle?
Если
ты
превращаешь
наш
дом
в
помойку?
Arrêtes
de
crier
comme
une
dingue
Перестань
кричать
как
сумасшедшая.
Les
gens
vont
croire
qu'on
fait
la
bringue
Люди
подумают,
что
мы
гуляем.
Et
si
les
flics
viennent
faire
une
ronde
И
если
копы
придут
на
обход,
Je
vais
encore
devoir
buter
tout
le
monde
Мне
снова
придется
перебить
всех.
T'en
vas
pas,
T'en
vas
pas
Не
уходи,
не
уходи.
Je
suis
ton
homme
Я
твой
мужчина.
Tu
t'habituera
Ты
привыкнешь.
Restes
là
Оставайся
здесь.
Attends
un
peu
le
Syndrome
de
Stockholm
Подожди
немного,
Стокгольмский
синдром.
T'en
vas
pas,
T'en
vas
pas
Не
уходи,
не
уходи.
Je
suis
ton
homme
Я
твой
мужчина.
Tu
t'habituera
Ты
привыкнешь.
Restes
là
Оставайся
здесь.
Attends
un
peu
le
Syndrome
de
Stockholm
Подожди
немного,
Стокгольмский
синдром.
(Tu
vois
Dimanche,
(Видишь
ли,
в
воскресенье,
Si
t'es
sage,
Если
будешь
хорошей
девочкой,
Je
te
roulerais
dans
un
grand
tapis,
Я
заверну
тебя
в
большой
ковер,
Je
te
mettrais
dans
le
coffre
de
la
voiture
Положу
тебя
в
багажник
машины,
Puis
on
ira
voir
la
mer,
tout
les
deux
И
мы
поедем
смотреть
на
море,
вдвоем.
ça
sera
bien,
on
regardera
passer
les
heures
comme
ça
Будет
хорошо,
мы
будем
смотреть,
как
проходят
часы.
Et
si
t'es
pas
sage?
Je
te
jette
à
la
flotte)
А
если
не
будешь
хорошей?
Я
тебя
выброшу
за
борт.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: olivier delafosse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.