Ole Ivars - Regnets Rytme - перевод текста песни на немецкий

Regnets Rytme - Ole Ivarsперевод на немецкий




Regnets Rytme
Der Rhythmus des Regens
REGNETS RYTME (1982)
DER RHYTHMUS DES REGENS (1982)
Ole Ivars
Ole Ivars
Hør regnets rytme når det faller ned.
Hör auf den Rhythmus des Regens, wenn er fällt.
Regnets monotone trommeslag.
Die monotonen Trommelschläge des Regens.
Jeg ønsker det holdt opp jeg fikk i fred.
Ich wünschte, es würde aufhören, damit ich in Frieden gehen könnte.
Og nattens mørke ble til dag.
Und die Dunkelheit der Nacht würde zum Tag.
Jeg er kun en i mengden der jeg ensom går.
Ich bin nur einer in der Menge, die einsam geht.
Jeg skjuler meg under en paraply.
Ich verstecke mich unter einem Regenschirm.
Og minnene fra dagene med sol og vår.
Und die Erinnerungen an die Tage mit Sonne und Frühling.
Passerer hurtig i revy.
Ziehen schnell vorbei wie eine Revue.
Regn hvorfor går jeg alene her.
Regen, warum gehe ich jetzt allein hier?
Og vandrer rundt i gatene med våte klær.
Und wandere durch die Straßen mit nasser Kleidung?
Mens regndråper blander seg med tårene
Während sich Regentropfen mit meinen Tränen vermischen
mitt kinn.
Auf meiner Wange.
Asfalten ble farvet rød i neonglans.
Der Asphalt färbte sich rot im Neonlicht.
Mitt ansikt stirrer meg i en dam.
Mein Gesicht starrt mich an in einer Pfütze.
Min skygge følger med som i en sakte dans.
Mein Schatten folgt mir wie in einem langsamen Tanz.
Vi danset før hun møtte ham.
Wir tanzten, bevor sie ihm begegnete.
Regn, er hun bare sommereventyr.
Regen, ist sie nur ein Sommermärchen?
Og er hun kun en sommerfugl som stadig flyr.
Und ist sie nur ein Schmetterling, der immer fortfliegt?
Og glemmer et løfte som hun ga
Und ein Versprechen vergisst, das sie gegeben hat
En midtsommerkveld.
In einer Mittsommernacht.
Hør regnets rytme når det faller ned.
Hör auf den Rhythmus des Regens, wenn er fällt.
Regnets monotone trommeslag.
Die monotonen Trommelschläge des Regens.
Jeg ønsker det holdt opp jeg fikk i fred.
Ich wünschte, es würde aufhören, damit ich in Frieden gehen könnte.
Og nattens mørke ble til dag.
Und die Dunkelheit der Nacht würde zum Tag.





Авторы: John C. Gummoe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.