Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know
I've
been
around
for
a
while
now
Du
weißt,
ich
bin
schon
eine
Weile
dabei
Not
sure
if
I
have
much
left
to
prove
Nicht
sicher,
ob
ich
noch
viel
zu
beweisen
habe
Yeah,
I
do,
haha
Yeah,
das
tue
ich,
haha
I
look
at
me
now
I'm
thinkin,
"Damn"
Ich
sehe
mich
jetzt
an
und
denke:
„Verdammt“
How
proud
of
me
I
am
Wie
stolz
ich
auf
mich
bin
What
I
did,
it's
nothin'
to
sneeze
at
Was
ich
getan
habe,
ist
nicht
zu
verachten
Even
if
your
allergies
are
bad
Selbst
wenn
deine
Allergien
schlimm
sind,
Mann
I'm
up
in
a
balcony
in
France
Ich
bin
oben
auf
einem
Balkon
in
Frankreich
I
look
around,
I
see
the
fans
Ich
schaue
mich
um,
ich
sehe
die
Fans
How
they
surround
me
in
the
stands
Wie
sie
mich
auf
den
Tribünen
umringen
Probably
could
drown
in
a
sea
of
hands
Könnte
wahrscheinlich
in
einem
Meer
von
Händen
ertrinken
They
hollerin',
"Shady"
Sie
brüllen
„Shady“
Yellin'
it
out
to
me
and
that's
what
I
mean
when
I
say
Schreien
es
mir
zu,
und
das
meine
ich,
wenn
ich
sage
That
one
day
someway,
somehow,
if
I
get
a
chance
to
get
a
crowd
Dass
eines
Tages,
irgendwie,
irgendwo,
wenn
ich
die
Chance
bekomme,
ein
Publikum
zu
kriegen
I'll
flip
it
around
and
have
a
crowd
give
me
the
chance
Werde
ich
es
umdrehen
und
das
Publikum
mir
die
Chance
geben
lassen
I've
done
it
all,
man
Ich
habe
alles
gemacht,
Mann
But
in
actuality
I
haven't,
yet
Aber
in
Wirklichkeit
habe
ich
das
noch
nicht
Where
am
I
supposed
to
go
from
here?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Wohin
soll
ich
von
hier
aus
gehen?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Really
I
have
no
idea
Wirklich,
ich
habe
keine
Ahnung
All
I
know
it's
every
time
I
think
I
hit
my
ceiling
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
ich
erreiche
meine
Grenzen
I
go
higher
than
I've
ever
fuckin'
been
Gehe
ich
höher,
als
ich
je
verdammt
nochmal
war
Where
am
I
supposed
to
go
from
here?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Wohin
soll
ich
von
hier
aus
gehen?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Really
I
have
no
idea
Wirklich,
ich
habe
keine
Ahnung
All
I
know
it's
every
time
I
think
I
hit
my
ceiling
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
ich
erreiche
meine
Grenzen
I
go
higher
than
I've
ever
fuckin'
been
Gehe
ich
höher,
als
ich
je
verdammt
nochmal
war
Got
no
time
for
no
haters
in
this
bitch
Habe
keine
Zeit
für
Hater
hier,
Mann
Or
toleration
for
this
shit
Oder
Toleranz
für
diesen
Scheiß
But
like
medication,
my
dedication
Aber
wie
Medizin,
meine
Hingabe
And
the
time
it
takes
to
do
this
shit
Und
die
Zeit,
die
es
braucht,
diesen
Scheiß
zu
machen
Reminds
me
of
how
an
overcrowded
hospital
waitin'
room'll
get
Erinnert
mich
daran,
wie
überfüllt
ein
Krankenhaus-Wartezimmer
wird
But
I
mean
it's
maybe
I
have
more
patience
than
I'm
able
to
admit
Aber
ich
meine,
vielleicht
habe
ich
mehr
Geduld,
als
ich
zugeben
kann
Yeah,
but
I'm
still
mentally
stable
Yeah,
aber
ich
bin
immer
noch
mental
so
stabil
As
a
three-legged
table
in
this
bitch
Wie
ein
dreibeiniger
Tisch
hier
Fame
was
a
switch
but
I
was
grateful
Ruhm
war
ein
Schalter,
aber
ich
war
dankbar
To
trade
that
shit
for
the
trailer
with
the
hitch
Diesen
Scheiß
gegen
den
Wohnwagen
mit
Anhängerkupplung
einzutauschen
Thought
it
would
made
me
a
ravin'
lunatic
Dachte,
es
würde
mich
zu
einer
rasenden
Wahnsinnigen
machen
But
I
made
it
through
to
my
situation,
I
hit
pay
dirt
Aber
ich
habe
es
zu
meiner
Situation
geschafft,
ich
bin
auf
Gold
gestoßen
Now
I
get
paper
like
a
stapler
in
this
bitch
Jetzt
kriege
ich
Papier
wie
ein
Hefter
hier,
Mann
But
just
'cause
I
made
a
little
bit
of
change
Aber
nur
weil
ich
ein
bisschen
was
verändert
habe
Don't
mean
I've
changed
a
little
bit
Bedeutet
nicht,
dass
ich
mich
ein
bisschen
verändert
habe
Brain
full
of
wit,
dangerous
Gehirn
voller
Witz,
gefährlich
Can't
extinguish
this
English
language
when
it's
lit
Kann
diese
englische
Sprache
nicht
löschen,
wenn
sie
brennt
Now
I'm
just
paradin',
you
would
still
get
Shady
'til
I'm
82
Jetzt
paradiere
ich
nur,
du
würdest
Shady
immer
noch
kriegen,
bis
ich
82
bin
I
spit
this
crazy,
even
Dre,
he
knows
I'ma
blow
Ich
spucke
das
so
verrückt,
sogar
Dre,
er
weiß,
ich
werde
explodieren
Better
get
the
handkerchief
again,
haha
Hol
besser
wieder
das
Taschentuch
raus,
haha
Where
am
I
supposed
to
go
from
here?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Wohin
soll
ich
von
hier
aus
gehen?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Really
I
have
no
idea
Wirklich,
ich
habe
keine
Ahnung
All
I
know
it's
every
time
I
think
I
hit
my
ceiling
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
ich
erreiche
meine
Grenzen
I
go
higher
than
I've
ever
fuckin'
been
Gehe
ich
höher,
als
ich
je
verdammt
nochmal
war
(Know
I
talk
about
this
shit
a
lot
but)
(Weiß,
ich
rede
viel
über
diesen
Scheiß,
aber)
Where
am
I
supposed
to
go
from
here?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Wohin
soll
ich
von
hier
aus
gehen?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Really
I
have
no
idea
Wirklich,
ich
habe
keine
Ahnung
All
I
know
it's
every
time
I
think
I
hit
my
ceiling
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
ich
erreiche
meine
Grenzen
I
go
higher
than
I've
ever
fuckin'
been
Gehe
ich
höher,
als
ich
je
verdammt
nochmal
war
Oh,
now
what
am
I
gonna
do?
Oh,
was
werde
ich
jetzt
tun?
Can't
nothing
hold
me
I'm
on
the
loose
Nichts
kann
mich
halten,
ich
bin
auf
freiem
Fuß
Born
a
winner,
damn
it's
so
hard
to
lose
Geboren
als
Gewinnerin,
verdammt,
es
ist
so
schwer
zu
verlieren
I
can
do
it
and
do
it,
when
I'm
tryin'
to
Ich
kann
es
tun
und
tun,
wenn
ich
es
versuche
When
my
records
flop
they
still
go
through
the
roof
Wenn
meine
Platten
floppen,
gehen
sie
trotzdem
durch
die
Decke
This
atmosphere's
for
a
chosen
few
Diese
Atmosphäre
ist
für
einige
wenige
Auserwählte
Who
was
on
their
grind,
to
get
money
moves
Die
hart
gearbeitet
haben,
um
an
Geld
zu
kommen
And
you
ain't
gon'
get
that
if
you
want
it
down
Und
das
kriegst
du
nicht,
wenn
du
es
unten
haben
willst,
Mann
You
gotta
take
shots
with
100
proof
Du
musst
mit
100-prozentigem
Risiko
rangehen
Been
in
survival
mode
Bin
im
Überlebensmodus
Since
a
five
year
old,
it
was
I
alone
Seit
ich
fünf
Jahre
alt
war,
war
ich
allein
Since
my
trike
was
stole,
spiral
notebook
and
microphone
Seit
mein
Dreirad
gestohlen
wurde,
Spiralblock
und
Mikrofon
But
lookin'
back
how
bad
it
was
then
Aber
wenn
ich
zurückblicke,
wie
schlimm
es
damals
war
If
it
hadn't
been
for
the
pad
and
the
pen
Wären
da
nicht
Block
und
Stift
gewesen
Addict
mom
and
deadbeat
dad
Süchtige
Mutter
und
verantwortungsloser
Vater
I
wouldn't
have
the
savage
within
Hätte
ich
nicht
das
Wilde
in
mir
Havin'
to
win,
every
single
battle
I'm
in
Muss
gewinnen,
jede
einzelne
Schlacht,
in
der
ich
bin
All
I
ever
wanted
was
to
be
an
MC
Alles,
was
ich
je
wollte,
war,
eine
MC
zu
sein
Tediously
I
wrote
obediently,
believing
in
me
Mühsam
schrieb
ich
gehorsam
und
glaubte
an
mich
EPMD
must've
had
teachin'
degrees
EPMD
müssen
Lehrdiplome
gehabt
haben
Learn
to
defeat
enemies
with
the
ink,
thinkin'
of
these
rhymes
Lerne,
Feinde
mit
Tinte
zu
besiegen,
denkend,
diese
Reime
Would
be
as
easy
as
eatin'
graffiti
Wären
so
einfach
wie
Graffiti
essen
Would
be
like
remedial
readin'
to
me
(yeah)
Wäre
für
mich
wie
Nachhilfe
im
Lesen
(yeah)
'Til
my
last
breath
leave
my
lungs,
I'ma
beat
my
drums
(yeah)
Bis
mein
letzter
Atemzug
meine
Lungen
verlässt,
werde
ich
meine
Trommeln
schlagen
(yeah)
For
the
streets
I'm
from
(yeah),
the
East
side
slums
(yeah)
Für
die
Straßen,
aus
denen
ich
komme
(yeah),
die
Slums
der
East
Side
(yeah)
Gotta
read,
mind
numb
(yeah)
I
take
a
foe
out
(yeah),
like
fee-fi-fum
Muss
lesen,
Geist
betäubt
(yeah),
ich
schalte
einen
Feind
aus
(yeah),
wie
Riese-Rumpel-bumm
You
see
my
finger
(what?),
you
see
my
thumb
(what?)
Du
siehst
meinen
Finger
(was?),
du
siehst
meinen
Daumen
(was?)
You
see
my
fist,
fuck
a
peace
pipe
bum
(what?)
Du
siehst
meine
Faust,
scheiß
auf
den
Friedenspfeifen-Penner
(was?)
Here
for
the
smoke
but
it's
not
the
weed
I
want
(what?)
Hier
für
den
Rauch,
aber
es
ist
nicht
das
Gras,
das
ich
will
(was?)
With
this
beat
I
brung
for
the
beef
I've
come
(woo)
Mit
diesem
Beat,
den
ich
brachte,
für
den
Streit
bin
ich
gekommen
(woo)
But
you
better
bring
it
if
you
wanna
reply
from
Aber
du
bringst
besser
was,
wenn
du
eine
Antwort
willst,
Mann
'Cause
for
you
to
be
lyrically
inclined,
it'd
be
a
steep
climb
up
Denn
damit
du
lyrisch
begabt
wärst,
wäre
das
ein
steiler
Aufstieg
That'll
be
an
uphill
battle
Das
wird
ein
Kampf
bergauf
But
I'm
off
kickin'
feet
in
the
recliner
Aber
ich
lege
die
Füße
im
Sessel
hoch
And
I
think
I'm
about
to
go
Und
ich
glaube,
ich
werde
gleich
Out
on
a
limb
like
a
tree
climber
Mich
weit
vorwagen
wie
eine
Baumkletterin
Time
to
push
my
ceiling
higher
'cause
Zeit,
meine
Grenzen
höher
zu
stecken,
denn
Where
am
I
supposed
to
go
from
here?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Wohin
soll
ich
von
hier
aus
gehen?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Really
I
have
no
idea
Wirklich,
ich
habe
keine
Ahnung
All
I
know
it's
every
time
I
think
I
hit
my
ceiling
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
ich
erreiche
meine
Grenzen
I
go
higher
than
I've
ever
fuckin'
been
Gehe
ich
höher,
als
ich
je
verdammt
nochmal
war
(Might
be
the
last
time,
man)
(Könnte
das
letzte
Mal
sein,
Mann)
Where
am
I
supposed
to
go
from
here?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Wohin
soll
ich
von
hier
aus
gehen?
Oh
hey
(oh-oh-oh)
Really
I
have
no
idea
Wirklich,
ich
habe
keine
Ahnung
All
I
know
it's
every
time
I
think
I
hit
my
ceiling
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
ich
erreiche
meine
Grenzen
I
go
higher
than
I've
ever
fuckin'
been
Gehe
ich
höher,
als
ich
je
verdammt
nochmal
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olesya Mallenkova
Альбом
Higher
дата релиза
26-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.