Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unter der Brücke
Under the Bridge
Verdammte
Scheiße,
es
ist
lang
her
Bruder
allah
Damn
shit,
it's
been
a
long
time
brother
allah
Diese
Cracktown
haben
wir
lange
nicht
mehr
gefüttert
allah
We
haven't
fed
this
Cracktown
in
a
long
time
allah
Unter
den
Brücken
Bruda
Under
the
bridges,
brother
Unter
den
Brücken
Under
the
bridges
Brems
die
Konten
ab,
achte
auf
mein
Wort
Brake
the
accounts,
watch
my
words
Tok,
tok,
Stop,
Stop,
der
eine
hat
nen
Molotov
Knock,
knock,
Stop,
Stop,
one
has
a
Molotov
Blei
im
Kopf,
Operation
heiß,
fick
den
Robocop
Lead
in
the
head,
operation
hot,
fuck
the
Robocop
Sin
City
3,
aka
Mister
[?]
Sin
City
3,
aka
Mister
[?]
Nix
mit
Konter,
wir
schnappen
uns
den
Wolfgang
Nothing
with
counter,
we'll
grab
the
Wolfgang
Observieren
[?]
gedeckt
hinterm
Lastwagen
Observing
[?]
covered
behind
the
truck
Ich
rap
auf
New
School
Beats,
Techno
Slang,
Bomberjacke
I
rap
on
New
School
Beats,
Techno
Slang,
bomber
jacket
Nalevajo
kak
Russak,
perva
Klas
was
ich
erwarte
Nalevajo
kak
Russak,
perva
Klas
what
I
expect
Was
für
Tricks
Kette,
fuck
auf
mein
Bussiness
What
tricks
chain,
fuck
on
my
business
Schwätz
nicht
zu
viel
scheiße
du
Schufagesicht,
Olexesh
Don't
talk
too
much
shit
you
radiator
face,
Olexesh
Denke
nicht
nach,
Vodi
auf
ex,
bleib
5 Tage
wach
Don't
think,
Vodi
on
ex,
stay
awake
for
5 days
Siska,
zeig
was
man
hat,
Stop
speicher
die
Nummer
privat
Siska,
show
what
you
got,
Stop
save
the
number
private
Lauf
all
[?]
doch
Sie
geben
nicht
ab
Run
all
[?]
but
they
don't
give
up
Nimm
10
Kilo
ab
für
den
Weg
zum
Markt
Lose
10
kilos
for
the
way
to
the
market
Ja,
wie
gesagt
ich
schreibe
im
Schlaf
Yes,
like
I
said,
I
write
in
my
sleep
Denke
nicht
nach
ob
mich
jemand
mag
Don't
think
about
whether
anyone
likes
me
Mieser
Stuff,
Lila
Skunk,
smoken
bis
du
umklappst
Bad
stuff,
Purple
Skunk,
smoke
till
you
collapse
Nu
eta
da,
von
der
Straßen
in
die
Charts
Nu
eta
da,
from
the
streets
to
the
charts
Unter
der
Brücke,
chill
ich
mit
Crack
Tauben
Under
the
bridge,
I
chill
with
crack
pigeons
Fütter
Sie,
damit
sie
auch
was
im
Bauch
haben
Feed
them
so
they
have
something
in
their
stomachs
too
Ja
so
kennt
man
mich,
teil
die
Taler
mit
der
Straße
Yes,
that's
how
they
know
me,
share
the
thalers
with
the
street
Authentic
treu
geblieben,
liefern
nur
die
Feinste
Klasse
Authentic
remained
true,
deliver
only
the
finest
class
Jungs
sind
auf
Spritze,
unter
der
Brücke
Boys
are
on
speed,
under
the
bridge
Hunde,
Pisse,
100
Verrückte
Dogs,
piss,
100
crazy
people
Die
Scheiße
verkaufen,
um
Steine
zu
rauchen
Selling
the
shit
to
smoke
rocks
Die
meisten
hier
klauen,
keinem
Vertrauen
Most
of
them
steal
here,
trust
no
one
Tauben
füttern,
saufende
Mütter
Feeding
pigeons,
sobbing
mothers
Rauschgift
Ticker,
Blaulicht
Gewitter
Drug
ticker,
blue
light
thunderstorm
Brauche
[?],
klau
mir
nen
Snickers
Need
[?],
steal
me
a
Snickers
Junkies
nix
da,
verkauf
nur
an
Hipster
Junkies
nothing
there,
sell
only
to
hipsters
Peterharz,
Pidaras,
Tränengas,
BKA
Peterharz,
Pidaras,
tear
gas,
BKA
Wieder
aus
den
Knast
Bruder,
Lieder
für
den
Subwoofer
Out
of
jail
again
brother,
songs
for
the
subwoofer
Reeperbahn,
Unikat,
Superstar
von
nebenan
Reeperbahn,
unique,
superstar
from
next
door
187
Strassenbande,
ein
Lebenlang,
Ruhe
187
Strassenbande,
a
lifetime,
rest
Solange
ich
auf
der
Straße
Umsatz
mache
As
long
as
I
make
sales
on
the
street
Trag
ich
eine
Waffe,
in
der
nagelneuen
Jacke
I
carry
a
weapon,
in
the
brand
new
jacket
Du
bist
ne
Attrappe,
ich
hau
auf
die
Kacke
You're
an
attraction,
I'm
hitting
the
shit
Mit
Vakuum
verpackte,
Ware
in
der
Tasche
Vacuum
packed,
goods
in
the
bag
Eine
Hand
wäscht
die
andere
Bratan
One
hand
washes
the
other
Bratan
Dies
ist
Fackt,
weit
weg
doch
mein
Ruf
ist
korrekt
im
meim
Stadtteil
This
is
a
fact,
far
away
but
my
reputation
is
correct
in
my
district
Komm
ich
zurück,
steht
der
Tischtennistisch
voll
When
I
come
back,
the
ping
pong
table
is
full
Vodka,
Energy,
Pivo,
Semechki
Vodka,
Energy,
Pivo,
Semechki
Ich
geb
was
zurück,
nenn's
Charity
I
give
something
back,
call
it
charity
Zivis
routieren
um
den
Park,
noch
nach
Jahren
erkenn
ich
sie
Civilians
rotate
around
the
park,
I
recognize
them
even
after
years
Unter
der
Brücke,
verändert
sich
nie
was
Under
the
bridge,
nothing
ever
changes
Sommerzeit
fick
Jobs,
Flip
Flops,
[?]
Summertime
fuck
jobs,
flip
flops,
[?]
Alle
hacke
dicht,
paar
ballern
gib
Everyone's
hacking,
give
a
couple
of
balls
Früher
wars
schlimm,
doch
glaub
kaum
das
jez
anders
is
It
used
to
be
bad,
but
I
hardly
believe
it's
any
different
now
Geisteskrank
man
verliert
sich
in
Schizophrenie
Insane
man
loses
himself
in
schizophrenia
Kann
passieren
diese
Welt
ist
gefickt,
sowie
nie
Can
happen
this
world
is
fucked
like
never
before
Unter
der
Brücke,
werden
Junge
verückte,
Realität
Under
the
bridge,
young
people
are
going
crazy,
reality
Reis
die
Hoffnung
auf
ein
Wunder
in
Stücke
Tear
up
the
hope
for
a
miracle
Blut
an
der
Klinge,
Stiche
im
Pulli
und
Wunden
im
Rücken
Blood
on
the
blade,
stitches
in
the
sweater
and
wounds
in
the
back
Die
Waffe
geladen
und
wir
fragten
warum
er
Sie
zückte
The
weapon
loaded
and
we
asked
why
he
pulled
it
out
Ware
Geschichte,
keine
dummen
Gerüchte,
von
Unter
der
Brücke
Ware
history,
no
stupid
rumors,
from
under
the
bridge
Edit
the
description
to
add:
Edit
the
description
to
add:
Historical
context:
Historical
context.
Historical
context:
Historical
context.
An
explanation
of
the
overall
story
(e.g.
"In
this
song,
Eminem
corresponds
with
a
crazed
fan
who...")
An
explanation
of
the
overall
story
(e.g.
"In
this
song,
Eminem
corresponds
with
a
crazed
fan
who...")
The
sample
used
for
a
beat.
The
sample
used
for
a
beat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Kiunke, Benjamin Koeberlein, - Olexesh, - Gzuz, Johannes Loeffler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.