Текст и перевод песни Olga Merediz - Paciencia Y Fe (Patience and Faith)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paciencia Y Fe (Patience and Faith)
Терпение и вера (Paciencia Y Fe)
Calor!
Calor!
Calor!
Жарко!
Жарко!
Жарко!
Calor!
Calor!
Calor!
Жарко!
Жарко!
Жарко!
The
summer's
hottest
day
Самый
жаркий
летний
день.
Paciencia
y
fe
Терпение
и
вера.
Paciencia
y
fe
Терпение
и
вера.
Ay
carajo,
it's
hot!
Боже
мой,
как
жарко!
But
that's
okay
Но
всё
в
порядке,
Mama
would
say,
Говорила
мама,
"Paciencia
y
fe"
"Терпение
и
вера".
It
was
hotter
at
home
in
La
Vibora
Было
жарче
дома,
в
Ла
Вибора,
The
Washington
Heights
of
Havana
Вашингтон
Хайтс
Гаваны.
A
crowded
city
of
faces
the
same
as
mine
Переполненный
город
лиц,
таких
же,
как
моё.
Back
as
a
child
in
La
Vibora
В
детстве
в
Ла
Вибора
I
chased
the
birds
in
the
plaza
Я
гонялась
за
птицами
на
площади,
Praying,
Mama,
you
would
find
work
Молясь,
чтобы
ты,
мама,
нашла
работу,
Combing
the
stars
in
the
sky
for
some
sort
of
sign
Ища
в
звёздах
на
небе
какой-нибудь
знак.
Ay,
Mama,
so
many
stars
in
Cuba
Ах,
мама,
сколько
звёзд
на
Кубе!
En
Nueva
York
we
can't
see
beyond
our
streetlights
В
Нью-Йорке
мы
не
видим
дальше
фонарей.
To
reach
the
roof
you
gotta
bribe
the
supa
Чтобы
попасть
на
крышу,
нужно
дать
взятку
суперинтенданту.
Ain't
no
cassiopia
in
Washington
Heights
Нет
кассиопеи
в
Вашингтон
Хайтс.
But
ain't
no
food
in
La
Vibora
Но
и
еды
нет
в
Ла
Вибора.
I
remember
nights,
anger
in
the
streets,
hunger
at
the
windows
Я
помню
ночи,
злость
на
улицах,
голод
у
окон.
Women
folding
clothes,
playing
with
my
friends
in
the
summer
rain
Женщины
гладят
бельё,
играя
с
моими
друзьями
под
летним
дождём.
Mama
needs
a
job,
Mama
says
we're
poor,
one
day
you
say,
"Vamos
a
Nueva
York"
Маме
нужна
работа,
мама
говорит,
мы
бедны,
однажды
ты
сказала:
"Vamos
a
Nueva
York".
And
Nueva
York
was
far,
but
Nueva
York
had
work,
and
so
we
came
Нью-Йорк
был
далёк,
но
в
Нью-Йорке
была
работа,
и
мы
приехали.
And
now
I'm
wide
awake
И
теперь
я
проснулась,
A
million
years
too
late
На
миллион
лет
позже.
I
talk
to
you,
imagine
what
you'd
do
Я
говорю
с
тобой,
представляю,
что
бы
ты
сделала,
Remembering
what
we
went
through
Вспоминая,
через
что
мы
прошли.
Nueva
York!
Ay
Mama!
Нью-Йорк!
Ах,
мама!
It
wasn't
like
today,
you'd
say,
Всё
было
не
так,
как
сегодня,
ты
бы
сказала,
Paciencia
y
fe
Терпение
и
вера.
(Paciencia
y
fe)
(Терпение
и
вера)
Paciencia
y
fe
Терпение
и
вера.
(Peciencia
y
fe)
(Терпение
и
вера)
Fresh
off
the
boat
in
America
Только
что
с
корабля
в
Америке,
Freezing
in
early
December
Мёрзну
в
начале
декабря.
A
crowded
city
in
1943
Переполненный
город
в
1943
году.
Learning
the
ropes
in
America
Учусь
жить
в
Америке.
En
espanol
I
remember
По-испански
я
помню,
Dancing
with
Mayor
Laguardia
Как
танцевала
с
мэром
Ла
Гуардия.
All
of
society
welcoming
Mami
and
me!
Ha!
Всё
общество
приветствовало
маму
и
меня!
Ха!
You
better
clean
this
mess!
Лучше
уберись!
Paciencia
y
fe...
Терпение
и
вера...
You
better
learn
ingles!
Лучше
учи
английский!
Paciencia
y
fe
Терпение
и
вера.
You
better
not
be
late
Не
смей
опаздывать.
You
better
pull
your
weight
Не
смей
лениться.
Are
you
better
off
then
you
were
with
the
birds
of
La
Vibora?
Тебе
лучше,
чем
было
с
птицами
Ла
Виборы?
Sharing
double
beds,
trying
to
catch
a
break,
struggling
with
English
Делим
кровати,
пытаясь
ухватиться
за
шанс,
борясь
с
английским.
Listening
to
friends,
finally
got
a
job
working
as
a
maid
Слушая
подруг,
наконец-то
получила
работу
горничной.
So
we
cleaned
some
homes,
polishing
with
pride,
scrubbing
the
whole
of
the
upper
east
side
Мы
убирали
дома,
начищая
всё
с
гордостью,
драили
весь
Верхний
Ист-Сайд.
The
days
into
weeks,
the
weeks
into
years,
and
here
I
stayed
Дни
превращались
в
недели,
недели
в
года,
и
я
осталась
здесь.
Paciencia
y
fe
Терпение
и
вера.
Paciencia
y
fe
Терпение
и
вера.
Paciencia
y
fe
Терпение
и
вера.
And
as
I
fed
these
birds
И
пока
я
кормила
этих
птиц,
My
hands
begin
to
shake
Мои
руки
начали
дрожать,
And
as
I
say
these
words
И
пока
я
говорю
эти
слова,
My
heart's
about
to
break
Моё
сердце
вот-вот
разорвётся.
What
do
you
do
when
your
dreams
come
true?
Что
делать,
когда
мечты
сбываются?
I've
spent
my
life
inheriting
dreams
from
you
Я
прожила
жизнь,
наследуя
твои
мечты.
What
do
I
do
with
this
winning
ticket?
Что
мне
делать
с
этим
выигрышным
билетом?
What
can
do
but
pray?
Что
мне
остаётся,
кроме
как
молиться?
I
buy
my
loaf
of
bread
Я
покупаю
буханку
хлеба,
Continue
with
my
day
Продолжаю
свой
день
And
see
you
in
my
head
И
вижу
тебя
в
своей
голове,
Imagining
what
you'd
say
Представляя,
что
бы
ты
сказала.
The
birds,
they
fly
away
Птицы
улетают.
Do
they
fly
to
La
Vibora?
Они
летят
в
Ла
Вибора?
Alright,
Mama,
Okay
Хорошо,
мама,
хорошо.
Paciencia
y
fe!
Терпение
и
вера!
Calor!
Calor
Calor!
Жарко!
Жарко!
Жарко!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.