Es kommt mir langsam so vor, als ob die Last, die ich tragen muss schon fast gar nicht mehr in meinen Rahmen passt.
It seems to me slowly as if the burden I have to carry almost no longer fits into my frame.
Zuviel Heckmeck und Schnickschnack, Terminkalender, Autobahnfahrt im Zickzack. Die Sekunden tropfen aus der G-Schock wie in den Hits von C-Block. Hab mittlerweile fast nie Bock, Trink n paar Gläschen mit Häschen, mach Späßchen in die Kamera, Fahr dann durch die nächsten Sträßchen in Städtchen und der Weg führt ins nächste Lädchen, das nächste Autogrämmchen für das nächste Mädchen. Du sagst es sei doch toll, wenn deinen Namen die Presse nennt.
Too much fuss and trinkets, appointment calendar, driving on the highway in a zigzag. The seconds drip out of the G-Shock like in the hits of C-Block. I hardly ever feel like it in the meantime, have a few drinks with bunnies, make jokes on camera, then drive through the next streets in the city and the path leads to the next shop, the next autograph for the next girl. You say it's great when the press mentions your name.
Doch versuch mal zu shoppen, wenn jeder deine Fresse kennt.
But try to shop when everyone knows your face.
Interesse hemmt die Scheu aller Leute an privaten Dingen, wollen nicht warten, mit dir unbedingt was starten.
Interest inhibits the shyness of all people about private things, they don't want to wait, they definitely want to start something with you.
Und planen für dich gleich wieder irgendeinen Schmutz.
And planning some dirt for you right away.
Bitte schick mir'n Engel, ich brauch Hilfe und Schutz. Es kommt mir langsam so vor, als ob die Last, die ich tragen muss schon fastgar nicht mehr in meinen Rahmen passt.
Please send me an angel, I need help and protection. It seems to me slowly as if the burden I have to carry almost no longer fits into my frame.
Zuviel Heckmeck und Schnickschnack, Terminkalender, Autobahnfahrt im Zickzack. Stundenlang seh ich mir Journalismus an
- sekundenlang, wie der eine geht, der andere kommt wie betrunken an.
Too much fuss and trinkets, appointment calendar, driving on the highway in a zigzag. For hours I watch journalism
- for seconds, how one comes and the other comes as if drunk.
Gefunden haben sie dann ihr Antworten en masse. Es regnet, das Hotelzimmerfenster wird nass. Ich mach's Licht aus, wasch mir den Tag ausm Gesicht raus.
They then found their answers in droves. It's raining, the hotel room window is getting wet. I turn off the light, wash the day off my face.
Schau zu den Sternen auf und seh bestimmt dich.
Look up at the stars and surely see you.
Doch man spricht, aus Erfahrung, schlaf ist nur noch ne Seltenheit.
But you speak, from experience, sleep is just a rarity.
Zwischen Job und Familie machen sich Welten breit.
Worlds open up between job and family.
Doch es gelten seit einiger Zeit neue Gesetze.
But new laws have been in effect for some time.
Schätze alte Personen verlieren die oberen Plätze.
Guess old people are losing the top spots.
Weil ich freie Momente für's Privatleben nutz.
Because I use free moments for my private life.
Bitte schick mir'n Engel, ich brauche HIlfe und Schutz. Es kommt mir langsam so vor, als ob die Last, die ich tragen muss schon fastgar nicht mehr in meinen Rahmen passt.
Please send me an angel, I need help and protection. It seems to me slowly as if the burden I have to carry almost no longer fits into my frame.
Zuviel Heckmeck und Schnickschnack, Terminkalender, Autobahnfahrt im Zickzack. (Wart's nur ab)Die Tage sind vergangen, man hat mich endgültig abgesägt.
Too much fuss and trinkets, appointment calendar, driving on the highway in a zigzag. (Wait and see) The days passed, I was finally sawed off.
Sie suchen wieder einen, der nach oben strebt.
They're looking for someone who's aiming high again.
In die Charts geht, sodass die Kasse intakt ist.
That goes into the charts so that the cashier is intact.
Doch Fakt ist, dass der, der oben steht, ein seelisches Wrack ist.
But the fact is that the one who is at the top is a mental wreck.
Also packte ich die Sachen und war raus.
So I packed my things and got out.
Und aus der Traum, von Geld, Ruhm und Applaus.
And the dream of money, fame and applause is over.
Ich zog die Notbremse und schmiss alles hin, Um zu wissen, wer ich wirklich bin. Es kommt mir langsam so vor, als ob die Last, die ich tragen muss schon fastgar nicht mehr in meinen Rahmen passt.
I pulled the emergency brake and threw everything away, to know who I really am. It seems to me slowly as if the burden I have to carry almost no longer fits into my frame.
Zuviel Heckmeck und Schnickschnack, Terminkalender, Autobahnfahrt im Zickzack.(4x) ...
Too much fuss and trinkets, appointment calendar, driving on the highway in a zigzag. (4x) ...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.