Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Está
cercano
el
día
del
viaje
sin
regreso
Es
naht
der
Tag
der
Reise
ohne
Wiederkehr
Pero
mi
rebeldía
de
soñador
ni
mi
moral
Doch
meines
Träumers
Trotz
und
auch
die
Moral
Ha
decaído
nunca;
tranquilo
espero
el
beso
Wankten
niemals;
ruhig
wart'
ich
auf
den
Kuss
Helado
de
la
muerte,
para
mí
todo
es
igual
Des
eisigen
Todes,
gleich
bleibt
mir
die
Welt
Ha
decaído
nunca;
tranquilo
espero
el
beso
Wankten
niemals;
ruhig
wart'
ich
auf
den
Kuss
Helado
de
la
muerte,
para
mí
todo
es
igual
Des
eisigen
Todes,
gleich
bleibt
mir
die
Welt
Jugando
con
la
vida,
he
ganado
y
he
perdido
Spielend
mit
dem
Leben,
gewann
ich
und
verlor
Si
a
veces
he
llorado,
también
hice
llorar
Weint'
ich
zuweilen,
lies
ich
Tränen
fließen
Si
mucho
hice
sufrir,
también
mucho
he
sufrido
Schuf
ich
viel
Leiden,
trug
ich
selbst
des
Leids
Last
Y
si
he
soñado
mucho,
nací
para
soñar
Und
träumte
viel,
so
ward
ich
doch
zum
Träumen
geboren
Ya
nada
me
detiene,
mi
ruta
está
trazada
Nichts
hält
mich
mehr,
vorgezeichnet
ist
die
Bahn
Por
eso,
resignado,
al
triste
día
lo
veo
llegar
Drum
seh'
ich,
fügsam,
wie
der
trübe
Tag
erscheint
Nada
te
debo,
vida,
ni
tú
me
debes
nada
Nichts
schuld'
ich
dir,
o
Leben,
du
mir
auch
nicht
Y
cuando
tú
lo
quieras,
podemos
terminar
Wenn
du
es
willst,
dann
machen
wir
es
sogleich
zu
Ende
Nada
te
debo,
vida,
ni
tú
me
debes
nada
Nichts
schuld'
ich
dir,
o
Leben,
du
mir
auch
nicht
Y
cuando
tú
lo
quieras,
podemos
terminar
Wenn
du
es
willst,
dann
machen
wir
es
sogleich
zu
Ende
Mi
madre
solamente,
que
solo
ella
me
llore
Nur
meine
Mutter,
sie
allein
soll
weinen
Porque
el
cariño
de
ella
tan
solo
es
realidad
Denn
allein
ihre
Liebe
ist
Wirklichkeit
Y
que
después
de
muerto,
por
mi
descanso
implore
Sie
nach
meinem
Tod
mein'n
Frieden
zu
erflehen
Que
yo
le
tendré
sitio
allá
en
la
eternidad
Dass
ich
in
der
Ewigkeit
Platz
für
sie
bereit'
Mi
madre
solamente,
que
solo
ella
me
llore
Nur
meine
Mutter,
sie
allein
soll
weinen
Porque
el
cariño
de
ella
tan
solo
es
realidad
Denn
allein
ihre
Liebe
ist
Wirklichkeit
Y
que
después
de
muerto,
por
mi
descanso
implore
Sie
nach
meinem
Tod
mein'n
Frieden
zu
erflehen
Que
yo
le
tendré
sitio
allá
en
la
eternidad
Dass
ich
in
der
Ewigkeit
Platz
für
sie
bereit'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Nel Isaza Aguirre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.