Olimpo Cárdenas - Presentimiento - перевод текста песни на русский

Presentimiento - Olimpo Cardenasперевод на русский




Presentimiento
Предчувствие
Está cercano el día del viaje sin regreso
Близок день пути, с которого не вернусь,
Pero mi rebeldía de soñador ni mi moral
Но мой бунтарский дух и мораль мечтателя
Ha decaído nunca; tranquilo espero el beso
Не ослабли ни разу; спокойно жду поцелуй
Helado de la muerte, para todo es igual
Ледяной смерти, для меня всё едино.
Ha decaído nunca; tranquilo espero el beso
Не ослабли ни разу; спокойно жду поцелуй
Helado de la muerte, para todo es igual
Ледяной смерти, для меня всё едино.
Jugando con la vida, he ganado y he perdido
Играя с жизнью, я побеждал и проигрывал,
Si a veces he llorado, también hice llorar
Если порой я плакал, то и заставлял плакать,
Si mucho hice sufrir, también mucho he sufrido
Если я многих мучил, то и сам много страдал,
Y si he soñado mucho, nací para soñar
А если много мечтал я рождён для мечтаний.
Ya nada me detiene, mi ruta está trazada
Меня ничто не удержит, мой путь предопределён,
Por eso, resignado, al triste día lo veo llegar
И потому, покорный, я вижу печальный день вдали.
Nada te debo, vida, ni me debes nada
Ничем тебе не обязан, жизнь, и ты мне не должна,
Y cuando lo quieras, podemos terminar
И если ты захочешь можем покончить сейчас.
Nada te debo, vida, ni me debes nada
Ничем тебе не обязан, жизнь, и ты мне не должна,
Y cuando lo quieras, podemos terminar
И если ты захочешь можем покончить сейчас.
Mi madre solamente, que solo ella me llore
Лишь мать моя, пусть только она обо мне скорбит,
Porque el cariño de ella tan solo es realidad
Ибо её любовь единственная правда.
Y que después de muerto, por mi descanso implore
И после смерти пусть за упокой молит,
Que yo le tendré sitio allá en la eternidad
Там, в вечности, я место для неё найду.
Mi madre solamente, que solo ella me llore
Лишь мать моя, пусть только она обо мне скорбит,
Porque el cariño de ella tan solo es realidad
Ибо её любовь единственная правда.
Y que después de muerto, por mi descanso implore
И после смерти пусть за упокой молит,
Que yo le tendré sitio allá en la eternidad
Там, в вечности, я место для неё найду.





Авторы: Pedro Nel Isaza Aguirre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.