Olimpo Cárdenas - El Penado 14 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Olimpo Cárdenas - El Penado 14




El Penado 14
Inmate 14
En una celda oscura del presidio lejano
In a dark cell in a distant prison
El penado catorce su vida termino.
Inmate number fourteen has ended his life.
Dicen sus compañeros que el pobre presidiario
His fellow prisoners say that the poor inmate
Murio haciendo señas y nadie lo entendio.
Was making signs and no one understood him.
En una noche fria que el preso deliraba
On a cold night when the prisoner was delirious
Su mueca tan extraña dio mucho que pensar
His strange grimace gave much to think about.
Y sin embargo, nadie, de tantos carceleros,
And yet, none of the many jailers,
Se acerco a la celda del que no pudo hablar.
Approached the cell of the one who could not speak.
Dejo una carta escrita con frases tan dolientes
He left behind a letter written with such sorrowful phrases
Que a un viejo presidiario al leerla conmovio...
That it moved an old inmate to read it...
Al mismo fraticida con alma tenebrosa
The same murderer with a dark soul
Que en toda su existencia amor nunca sintio.
Who had never felt love in his entire existence.
En la carta decia: "ruego al juez de turno
In the letter, he said: "I beg the judge on duty
Que traigan a mi madre, les pido por favor,
To bring my mother, I ask you please,
Pues antes de morirme yo quiero darle un beso
Because before I die I want to give her a kiss
En la arrugada frente de mi primer amor."
On the wrinkled forehead of my first love."
Y en la celda sombria del lejano presidio
And in the somber cell of the distant prison
Su vida miserable el penado entrego...
The inmate surrendered his miserable life...
El último recuerdo fue el nombre de la madre
His last memory was the name of his mother
Y su acento tan triste el viento lo llevo...
And his sad accent the wind carried away...
Dejo una carta escrita con frases tan dolientes
He left behind a letter written with such sorrowful phrases
Que a un viejo presidiario al leerla conmovio...
That it moved an old inmate to read it...
Al mismo fraticida con alma tenebrosa
The same murderer with a dark soul
Que en toda su existencia amor nunca sintio.
Who had never felt love in his entire existence.
En la carta decia: "ruego al juez de turno
In the letter, he said: "I beg the judge on duty
Que traigan a mi madre, lo pido por favor,
To bring my mother, I ask you please,
Pues antes de morirme yo quiero darle un beso
Because before I die I want to give her a kiss
En la arrugada frente de mi primer amor."
On the wrinkled forehead of my first love."





Авторы: C. Pesce, A. Magaldi, P. Noda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.