Текст и перевод песни Olimpo Cárdenas - Fatalidad
Nocturno
de
celaje
deslumbrante
Ночная
нега
ослепительного
заката,
Tu
encanto
rememoro
a
cada
instante
Твой
облик
я
храню
в
мыслях
неустанно,
Romance
del
momento
en
que
viviera
Роман
нашего
прошлого,
когда
жил
я,
Con
el
alma
iluminada,
descubriendo
en
tu
mirada
Душой
озарённой,
в
глазах
твоих
видел,
Un
amor
que
nadie
tuvo
para
mí
Любовь,
что
никому
ещё
не
дарил,
Aunque
aciago
el
destino,
dividió
nuestro
camino
Но
горестная
судьба
разлучила
нас,
Y
angustiado
para
siempre
te
perdí
И
я
в
печали
навеки
тебя
потерял,
Fatalidad
signo
cruel,
en
mi
rodar
se
llevó
Жестокий
рок,
в
своём
неумолимом
беге,
El
más
valioso
joyel
que
mi
ilusión
brindó
Самый
дорогой
дар
моей
мечты
отнял,
El
calor
permanente
de
un
cariño
Тёплый
свет
нерушимой
любви,
Que
ávido
como
un
niño,
de
ti
tanto
esperé
Который,
словно
дитя,
я
у
тебя
так
ждал,
¿Por
qué
te
fuiste
mujer,
como
un
sueño
fugaz?
Зачем
ушла
ты,
как
сон
мимолётный?
Dejando
en
todo
mí
ser
una
ansiedad
pertinaz
Оставив
в
моей
душе
тоску
неизбывную,
Ahora
espero
mis
noches
tu
regreso
Теперь
по
ночам
я
жду
твоего
возвращения,
Al
sitio
donde
un
beso,
fue
chispa
de
mi
fe
В
место,
где
поцелуй
был
искрой
моей
веры,
Estrella
fugitiva
de
mi
anhelo
Ускользающая
звезда
моих
мечтаний,
Me
llevas
por
desconocido
cielo
Ты
уносишь
меня
в
неизведанные
дали,
Detente,
no
me
robes
la
alegría
Остановись,
не
лишай
меня
радости,
Sin
tu
influjo
luminoso
mi
existencia
es
un
destrozo
Без
твоего
лучистого
влияния
моя
жизнь
— лишь
обломки,
Oh
gitana,
son
tus
ojos
mi
guión
О,
цыганка,
твои
глаза
— мой
путеводный
огонь,
No
te
apartes
del
camino
bella
luz
que
me
iluminas
Не
сходи
с
моего
пути,
прекрасный
свет,
что
озаряет
меня,
Oh
gitana,
mi
nocturno
de
pasión
О,
цыганка,
моя
ночная
страсть,
Fatalidad
signo
cruel,
en
mi
rodar
se
llevó
Жестокий
рок,
в
своём
неумолимом
беге,
El
más
valioso
joyel
que
mi
ilusión
abrigó
Самый
дорогой
дар
моей
мечты
отнял,
El
calor
permanente
de
un
cariño
Тёплый
свет
нерушимой
любви,
Que
ávido
como
un
niño
de
ti
tanto
esperé
Который,
словно
дитя,
я
у
тебя
так
ждал,
¿Por
qué
te
fuiste
mujer,
como
un
sueño
fugaz?
Зачем
ушла
ты,
как
сон
мимолётный?
Dejando
en
todo
mi
ser
una
ansiedad
pertinaz
Оставив
в
моей
душе
тоску
неизбывную,
Ahora
en
mis
noches
tu
regreso
Теперь
по
ночам
я
жду
твоего
возвращения,
Al
sitio
donde
un
beso...
В
место,
где
поцелуй...
Fue
chispa
de
mi
fe...
Был
искрой
моей
веры...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Ibanez Mora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.