Текст и перевод песни Oliver Koletzki feat. Nagel - The Power of Rausch (feat. Nagel)
The Power of Rausch (feat. Nagel)
The Power of Intoxication (feat. Nagel)
Ich
schließe
mich
in
einer
Kabine
ein
I
lock
myself
in
a
cubicle,
Setze
mich
ins
kreischende
Neonlicht
auf
den
Klodeckel
und
starre
die
Tür
an
Sit
on
the
toilet
seat
under
the
screaming
neon
light,
and
stare
at
the
door.
Über
die
Klinke
hat
jemand
mit
Edding
geschrieben
Someone
has
written
on
the
handle
with
a
marker
Dass
Corinna
S.
eine
abgefickte
Hure
ist
und
auf
den
Strich
geht
That
Corinna
S.
is
a
fucking
whore
and
works
the
streets.
Wenn
ich
doch
nur
irgendwas
für
die
Nase
dabei
hätte
If
only
I
had
something
for
my
nose,
Ein
bisschen
Kokain,
ein
kleines
Näschen
A
little
cocaine,
a
small
bump,
Von
Itchy′s
Schrott
Speed
würde
auch
schon
reichen
Even
some
of
Itchy's
crap
speed
would
be
enough.
Das
Kribbeln
in
der
Nase
The
tingling
in
my
nose,
Der
taube
Gaumen
The
numb
palate,
Der
bittere
Geschmack,
der
langsam
den
Hals
runterläuft
The
bitter
taste
slowly
running
down
my
throat,
Das
wäre
schön
That
would
be
nice.
Oder
einfach
irgendeinen
Kick
Or
just
any
kind
of
kick,
Irgendetwas,
das
irgendetwas
mit
mir
macht
Something
that
does
something
to
me.
Ein
Tequila
mit
Orange
und
Zimt
A
tequila
with
orange
and
cinnamon,
Bizarre
Love
Triangle
hören,
über
Kopfhörer
so
laut
es
geht
Listening
to
Bizarre
Love
Triangle
as
loud
as
possible
on
headphones,
Eine
schnelle
Nummer
hier
auf
dem
Klo
A
quickie
here
in
the
bathroom
Mit
einer
der
Hot
Chicas,
oder
Corinna
S.
oder
sonst
wem
With
one
of
the
hot
chicas,
or
Corinna
S.,
or
anyone.
Selbst
der
Gedanke
an
einen
schönen
heißen
Kaffee
Even
the
thought
of
a
nice
hot
coffee
Mit
viel
Zucker
erfüllt
mich
mit
gierigem
Verlangen
With
lots
of
sugar
fills
me
with
greedy
desire.
Was
wäre
das
Leben
ohne
Rausch?
What
would
life
be
without
intoxication?
Was
bliebe
dann
noch,
außer
der
schnöden
Realität?
What
would
be
left,
besides
the
plain
reality?
Dieser
lähmenden
Seuche,
die
alles
beherrschen
This
crippling
disease
that
wants
to
rule
everything
Und
sich
überall
breit
machen
will?
And
spread
everywhere?
Die
sich
ständig
als
einzig
legitime
Autorität
aufspielt
That
constantly
acts
as
the
only
legitimate
authority,
Einen
überrollt
und
stranguliert
Runs
over
you
and
strangles
you
Bis
man
ist
wie
alle
Anderen
und
einen
langen,
leisen
Erstickungstod
stirbt?
Until
you're
like
everyone
else
and
die
a
long,
silent
death
by
suffocation?
Vielleicht
hat
Silvia
ja
recht
und
ich
leide
wirklich
an
Dopamin
Mangel
Maybe
Silvia
is
right
and
I
really
do
suffer
from
a
dopamine
deficiency.
Vielleicht
hat
Flo
recht
und
ich
habe
wirklich
Bindungsangst
Maybe
Flo
is
right
and
I
really
do
have
a
fear
of
commitment.
Vielleicht
haben
Holger
und
Jolanda
Recht
Maybe
Holger
and
Jolanda
are
right
Und
mein
Ekel
vor
letzten
Schlücken
And
my
disgust
for
last
sips
Und
5 Euro
Scheinen
ist
total
neurotisch
And
5 euro
bills
is
totally
neurotic.
Und
vielleicht
hat
meine
Mutter
Recht
And
maybe
my
mother
is
right
Und
ich
bin
wirklich
dafür
dagegen
zu
sein
And
I
really
am
for
being
against
it.
Und
wenn
schon
And
so
what?
Was
immer
die
Quacksalber
an
Diagnosen
anzubieten
haben
Whatever
diagnoses
the
quacks
have
to
offer,
Mir
soll's
Recht
sein
I
don't
care.
Wenigstens
ein
Nikotinkick
kann
ich
mir
hier
und
jetzt
verschaffen
At
least
I
can
get
a
nicotine
kick
here
and
now.
Ich
zünde
mir
eine
Zigarette
an,
nehme
drei
kräftige
Züge
I
light
a
cigarette,
take
three
strong
drags,
Muss
husten,
und
zertrete
die
halb
weg
gerauchte
Kippe
auf
dem
Boden
Have
to
cough,
and
crush
the
half-smoked
cigarette
on
the
floor.
Ich
stütze
meine
Ellenbogen
auf
die
Knie
und
lege
das
Gesicht
in
meine
Hände
I
rest
my
elbows
on
my
knees
and
put
my
face
in
my
hands.
Und
dann
passiert
etwas
mit
meinen
Augen
And
then
something
happens
to
my
eyes,
Tatsächlich,
sie
werden
feucht
Actually,
they
get
wet.
Nicht
vom
Rauch,
nicht
vom
Licht
Not
from
the
smoke,
not
from
the
light,
Eine
salzige
Flüssigkeit
A
salty
liquid,
Ein
verschwommener
Blick
A
blurry
vision,
Ein
zitternder
Ozean
unter
den
Augenlidern
A
trembling
ocean
under
my
eyelids.
Warum
muss
ich
denn
jetzt
heulen?
Why
do
I
have
to
cry
now?
Zum
ersten
Mal
seit
Jahren
For
the
first
time
in
years,
Eine
einsame
Träne
rollt
schüchtern
mein
Gesicht
herunter
A
lonely
tear
shyly
rolls
down
my
face,
Zögerlich,
als
müsse
sie
sich
in
dieser
neuen
Umgebung
erstmal
orientieren
Hesitantly,
as
if
it
had
to
orient
itself
in
this
new
environment.
Für
eine
Sekunde
bleibt
sie
an
meinem
Kiefer
hängen
For
a
second
it
hangs
on
my
jaw
Und
zerschellt
dann
auf
dem
versifften
Boden
des
Klowagens
And
then
shatters
on
the
filthy
floor
of
the
toilet
wagon.
Wie
gut
sich
das
anfühlt
How
good
that
feels,
Weinen,
auch
ein
guter
Rausch
Crying,
also
a
good
intoxication,
Hatte
ich
schon
fast
vergessen
I
had
almost
forgotten.
Etwas
fühlen
To
feel
something,
Sich
suhlen
in
einem
warmen
Bad
aus
Selbstmitleid
To
wallow
in
a
warm
bath
of
self-pity,
Hemmungslos
und
frei
Uninhibited
and
free.
"Ist
da
jemand
drin?"
"Is
anyone
in
there?"
Es
rüttelt
an
der
Klinke,
bollert
gegen
die
Tür
Someone
rattles
the
handle,
bangs
on
the
door.
"Hallo,
ist
da
jemand
drin?"
"Hello,
is
anyone
in
there?"
"Da
sitzt
jemand,
ich
seh
doch
die
Schuhe"
"Someone's
sitting
there,
I
can
see
the
shoes."
"Bestimmt
beim
Scheißen
eingepennt"
"Probably
fell
asleep
while
shitting."
So
unvermittelt
wie
es
angefangen
hat,
so
schnell
ist
es
auch
wieder
vorbei
As
abruptly
as
it
started,
it's
over
again.
Ich
quetsche
noch
zwei
bis
drei
Tränen
hinterher
I
squeeze
out
two
or
three
more
tears,
Dann
muss
die
schöne
Traurigkeit
wieder
dieser
unbändigen
Wut
weichen
Then
the
beautiful
sadness
has
to
give
way
again
to
this
irrepressible
rage,
Diesem
irren
Biest,
das
in
mir
tobt
This
insane
beast
that
rages
within
me,
Ein
autarkes
Wesen
mit
großem
Hunger,
unersättlich,
nicht
zu
bändigen
A
self-sufficient
creature
with
a
great
hunger,
insatiable,
uncontrollable.
Ich
fühle
mich
auf
einmal
wahnsinnig
bescheuert
I
suddenly
feel
incredibly
stupid,
Heulend
in
dieser
Klowagenkabine
mit
zwei
nervenden
Typen
vor
der
Tür
Crying
in
this
toilet
cubicle
with
two
annoying
guys
outside
the
door.
Mit
dem
Ärmel
meines
Hemdes
wische
ich
mein
Gesicht
trocken
I
wipe
my
face
dry
with
the
sleeve
of
my
shirt,
Ziehe
die
Nase
hoch,
wie
meine
Mutter
in
ihren
schlimmsten
Zeiten
Pull
my
nose
up
like
my
mother
in
her
worst
times,
Und
spucke
den
Rotz
auf
das
Geschmiere
des
Idioten
And
spit
the
snot
on
the
scribble
of
the
idiot
Der
ein
Problem
mit
Corinna
S.
hat
Who
has
a
problem
with
Corinna
S.
Als
ich
aus
der
Kabine
trete,
ist
da
nichts
Schönes
mehr
When
I
step
out
of
the
cubicle,
there's
nothing
beautiful
left,
Nur
noch
zwei
17-jährige,
die
mich
doof
anstarren
Just
two
17-year-olds
staring
at
me
stupidly
Und
dieses
unbändige
Verlangen
nach
mehr,
mehr,
mehr...
And
this
irrepressible
desire
for
more,
more,
more...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Koletzki, Nagel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.