Oliver Olson feat. Druid - Spacer - перевод текста песни на немецкий

Spacer - Oliver Olson перевод на немецкий




Spacer
Spaziergang
Spacer i syn - staram się normalnie żyć
Spaziergang und Sohn - ich versuche, normal zu leben
Tracę kontrolę, wczoraj piłem syf
Ich verliere die Kontrolle, gestern habe ich Mist getrunken
Mówią że wulgarny styl, sny z patologii, to jaki ma być?
Sie sagen, vulgärer Stil, Träume von Pathologie, wie soll er denn sein?
W otwartej głowie, tak chorej, że mmm
In einem offenen Kopf, so krank, dass mmm
Powiedz im proszę, sam wysypię sól
Sag es ihnen bitte, ich werde selbst Salz streuen
Zadałem sobie i osobie ból, sprawy których nie naprawię już
Ich habe mir und anderen Schmerz zugefügt, es gibt Dinge, die ich nicht mehr reparieren kann
Chciałem zwiedzić cały świat, innym morzem pooddychać
Ich wollte die ganze Welt bereisen, an einem anderen Meer atmen
Ale szybko minął czas, martwe zorze, kwiat usycha
Aber die Zeit verging schnell, tote Morgenröten, die Blume verwelkt
Oni zaczynają ćpać, żeby mieć tu o czym pisać
Sie fangen an Drogen zu nehmen, um hier etwas zum Schreiben zu haben
Ja nie mogę już tak stać, mam już dosyć, niech to znika
Ich kann nicht mehr so dastehen, ich habe genug, lass es verschwinden
Chciałem zwiedzić cały świat, innym morzem pooddychać
Ich wollte die ganze Welt bereisen, an einem anderen Meer atmen
Ale szybko minął czas, martwe zorze, kwiat usycha
Aber die Zeit verging schnell, tote Morgenröten, die Blume verwelkt
Oni zaczynają ćpać, żeby mieć tu o czym pisać
Sie fangen an Drogen zu nehmen, um hier etwas zum Schreiben zu haben
Ja nie mogę już tak stać, mam już dosyć, niech to znika
Ich kann nicht mehr so dastehen, ich habe genug, lass es verschwinden
Mówią "jak nęka, to odłóż", karafkę rad, wrzucam w cudzysłów
Sie sagen "wenn es quält, leg es weg", eine Karaffe voller Ratschläge, ich setze es in Anführungszeichen
Przez rap napływa turystów i wrogów
Durch Rap strömen Touristen und Feinde herbei
Wracają puści, jak słowa z odzysku
Sie kehren leer zurück, wie wiederverwertete Worte
Żaden ze mnie talent to chyba odkrycie roku
Kein Talent in mir das ist wohl die Entdeckung des Jahres
Więcej wad, niż zalet, to żadne odkrycie roku
Mehr Fehler als Vorzüge, das ist keine Entdeckung des Jahres
Częstuje mnie żalem otruty w krainie pokus
Der Kummer bewirtet mich, vergiftet im Land der Versuchungen
To było pisane, jak Hamlet odejdę w mroku
Es war geschrieben, wie Hamlet werde ich im Dunkeln scheiden
To moja droga jak coś, nie chcę litości pod nos
Das ist mein Weg, wenn überhaupt, ich will kein Mitleid vor die Nase gehalten bekommen
Kiedyś chciałem być jak ktoś, kiedyś chciałem być jak gość
Früher wollte ich wie jemand sein, früher wollte ich wie ein Star sein
Właśnie olewam Twój proch
Gerade pfeife ich auf dein Pulver
W sercu mam zło, DOPEHOUSE i BOR, w bani mam szok - dwie płyty w rok
Im Herzen habe ich das Böse, DOPEHOUSE und BOR, im Kopf habe ich einen Schock - zwei Alben in einem Jahr
To duży skok, serducho na SOR, ledwo przeżyłem i straciłbym to
Das ist ein großer Sprung, Herz in der Notaufnahme, ich habe kaum überlebt und hätte es verloren
Dlatego, ziom...
Deshalb, Kumpel...
Żyj tym dniem, jakby miał być tym ostatnim (ostatnim, w chorej głowie)
Lebe diesen Tag, als wäre er der letzte (der letzte, im kranken Kopf)
A dobrze o tym wiem, jak problemy mogą zmartwić
Und ich weiß es gut, wie Probleme einen sorgen können
(Zmartwić, w chorej głowie)
(Sorgen bereiten, im kranken Kopf)
Jakby nie było źle, Ty nie możesz skończyć martwy
Wie schlimm es auch sein mag, du darfst nicht tot enden
(Martwy, w chorej głowie)
(Tot, im kranken Kopf)
Ciągle wierzę, że wspólnie zdołamy naprawić (naprawić chorą głowę)
Ich glaube immer noch, dass wir es gemeinsam schaffen können, es zu heilen (den kranken Kopf zu heilen)
Chciałem zwiedzić cały świat, innym morzem pooddychać
Ich wollte die ganze Welt bereisen, an einem anderen Meer atmen
Ale szybko minął czas, martwe zorze, kwiat usycha
Aber die Zeit verging schnell, tote Morgenröten, die Blume verwelkt
Oni zaczynają ćpać, żeby mieć tu o czym pisać
Sie fangen an Drogen zu nehmen, um hier etwas zum Schreiben zu haben
Ja nie mogę już tak stać, mam już dosyć, niech to znika
Ich kann nicht mehr so dastehen, ich habe genug, lass es verschwinden
Chciałem zwiedzić cały świat, innym morzem pooddychać
Ich wollte die ganze Welt bereisen, an einem anderen Meer atmen
Ale szybko minął czas, martwe zorze, kwiat usycha
Aber die Zeit verging schnell, tote Morgenröten, die Blume verwelkt
Oni zaczynają ćpać, żeby mieć tu o czym pisać
Sie fangen an Drogen zu nehmen, um hier etwas zum Schreiben zu haben
Ja nie mogę już tak stać, mam już dosyć, niech to znika
Ich kann nicht mehr so dastehen, ich habe genug, lass es verschwinden





Авторы: Oliwer Tymcio, Paweł Surman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.