Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
force
de
vouloir
se
trouver,
on
finit
par
se
perdre
Wer
sich
immer
finden
will,
verliert
sich
schließlich
selbst
A
force
de
trop
se
regarder,
on
devient
froid
comme
un
iceberg
Wer
nur
sich
selbst
betrachtet,
erstarrt
kalt
wie
ein
Eisberg
Ce
n'est
plus
le
temps
des
questions
et
je
m'adonne
à
l'abandon
Keine
Fragen
mehr,
ich
überlasse
mich
der
Hingabe
Comme
une
envie
de
légèreté,
d'apesenteur
dans
mes
pensées
Ein
Verlangen
nach
Leichtigkeit,
Schwerelosigkeit
in
meinen
Gedanken
Si
le
temps
est
une
demeure
où
l'on
vit
et
où
l'on
meurt
Wenn
Zeit
ein
Wohnsitz
ist,
worin
man
lebt
und
stirbt
J'ai
eu
longtemps
comme
un
oubli
c'est
qu'entre
temps
il
y
a
la
vie
Vergaß
ich
lange,
dass
zwischen
den
Zeiten
das
Leben
liegt
A
force
de
chercher
les
pourquoi,
on
y
trouve
les
comment
Wer
stets
dem
Warum
nachjagt,
findet
nur
das
Wie
Les
comment
ais
je
pu
faire
ça,
dans
mon
torrent
de
tourments
Wie
konnte
ich
das
tun,
in
meinem
Fluss
der
Qualen
Ce
n'est
plus
le
temps
des
questions
et
je
m'abonne
à
l'abandon
Keine
Fragen
mehr,
ich
abonniere
die
Hingabe
Je
croise
un
regard
un
sourire,
je
sais
que
le
meilleur
est
à
venir
Ich
treffe
auf
einen
Blick
ein
Lächeln,
weiß
dass
das
Beste
kommt
Si
le
temps
est
une
demeure
où
l'on
vit
et
où
l'on
meurt
Wenn
Zeit
ein
Wohnsitz
ist,
worin
man
lebt
und
stirbt
J'ai
eu
longtemps
comme
un
oubli
c'est
qu'entre
temps
il
y
a
la
vie
Vergaß
ich
lange,
dass
zwischen
den
Zeiten
das
Leben
liegt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thierry Michel Samoy, Jerome Robert Jean Mar Rebotier
Альбом
Paris
дата релиза
17-05-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.