Текст и перевод песни Olle Adolphson/Benne Wolgers feat. Tomas Blank & Göteborgs Symfonietta - Det Gåtfulla Folket
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det Gåtfulla Folket
Загадочный народ
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
– народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
ett
regn
och
en
pöl
Эта
страна
– лужа
и
дождь.
Över
den
pölen
går
pojkarnas
båtar
ibland
По
этой
луже
плывут
кораблики
мальчишек,
Och
de
glider
så
fint
utan
köl
И
скользят
так
легко,
без
киля.
Där
går
en
flicka
som
samlar
på
stenar
Там
девочка
собирает
камни,
Hon
har
en
miljon
У
нее
их
миллион.
Kungen
av
träd
sitter
stilla
bland
grenar
Король
деревьев
сидит,
не
шелохнувшись,
среди
ветвей
I
trädkungens
tron
На
своем
древесном
троне.
Där
går
en
pojke
som
skrattar
åt
snö
Там
мальчик
смеется
над
снегом,
Där
går
en
flicka
som
gjorde
en
ö
av
femton
kuddar
Там
девочка
сделала
остров
из
пятнадцати
подушек,
Där
går
en
pojke
och
allting
blir
glass
som
han
snuddar
Там
мальчик
идет,
и
все,
к
чему
он
прикасается,
превращается
в
мороженое,
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
и
принадлежат
к
загадочному
народу.
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
– народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
en
äng
och
en
vind
Эта
страна
– луг
и
ветер.
Där
finner
kanske
en
pojke
ett
nytt
Samarkand
Там,
возможно,
мальчик
найдет
новый
Самарканд
Och
far
bort
på
en
svängande
grind
И
умчится
прочь
на
скрипучих
воротах.
Där
går
en
flicka
som
sjunger
om
kottar
Там
девочка
поет
о
шишках,
Själv
äger
hon
två
Хотя
у
нее
самой
их
только
две.
Där
vid
ett
plank
står
en
pojke
och
klottrar
Там
у
забора
стоит
мальчик
и
пишет
мелом,
Att
jorden
är
blå
Что
Земля
голубая.
Där
går
en
pojke
som
blev
indian
Там
мальчик,
который
стал
индейцем,
Där,
där
går
kungen
av
skugga
runt
stan
och
skuggar
bovar
Там
король
теней
бродит
по
городу
и
следит
за
злодеями,
Där
fann
en
flicka
en
festlig
grimas
som
hon
provar
Там
девочка
нашла
забавную
гримасу,
которую
примеряет,
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
и
принадлежат
к
загадочному
народу.
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
– народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
en
gård
och
ett
skjul
Эта
страна
– двор
и
сарай.
Där
sker
det
farliga
tågöverfallet
ibland
Там
иногда
случаются
опасные
нападения
на
поезда
Vackra
kvällar
när
månen
är
gul
Прекрасными
вечерами,
когда
луна
желтая.
Där
går
en
pojke
och
gissar
på
bilar
Там
мальчик
угадывает
марки
машин,
Själv
vinner
han
jämt
И
всегда
выигрывает.
Fåglarnas
sånger
i
olika
stilar
Песни
птиц
в
разных
стилях
—
Är
magiska
skämt
Волшебные
шутки.
Där
blir
en
värdelös
sak
till
en
skatt
Там
бесполезная
вещь
становится
сокровищем,
Där,
där
blir
sängar
till
fartyg
en
natt
och
går
till
månen
Там
кровати
ночью
превращаются
в
корабли
и
летят
на
Луну,
Där
finns
det
riken
som
ingen
av
oss
tar
ifrån
dem
Там
есть
королевства,
которые
никто
у
них
не
отнимет,
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
и
принадлежат
к
загадочному
народу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.