Olle Adolphson - Sängen (Live På Restaurang Tegnér) - перевод текста песни на немецкий

Sängen (Live På Restaurang Tegnér) - Olle Adolphsonперевод на немецкий




Sängen (Live På Restaurang Tegnér)
Das Bett (Live Im Restaurant Tegnér)
En dag, när jag gick ner åt smedjan en sväng
Eines Tages, als ich zur Schmiede hinunterging,
kom sme'n ut gården och ropa:
Kam der Schmied auf den Hof und rief:
"Kom hit, får du se en hopfällbar säng
"Komm her, dann siehst du ein Klappbett,
Som jag just nu har byggt åt min fru
Das ich gerade für meine Frau gebaut habe."
Den här kan man vika mitten, här..."
Das hier kann man in der Mitte falten, so hier..."
Och tryckte han till ett ställe
Und dann drückte er auf eine Stelle.
När jag hjälpt honom upp och han någotsånär
Als ich ihm aufgeholfen hatte und er einigermaßen
Pustat ut efter chocken och smällen
Nach dem Schock und dem Knall durchgeatmet hatte,
Tog han sin säng och bar in den till sig
Nahm er sein Bett und trug es zu sich hinein
Och satte han ner den kammar'n
Und stellte es in der Kammer ab.
Praktisk och bra, tänkte jag och sa hej
"Praktisch und gut", dachte ich und sagte Hallo.
Han var fiffig och knepig för sju
Er war pfiffig und raffiniert, alle Achtung.
Han hade en underbar fru
Er hatte eine wunderbare Frau.
Hon var skön som en huldra och rak som ett träd
Sie war schön wie eine Huldra und gerade wie ein Baum,
Och hon förde sig som en gudinna
Und sie bewegte sich wie eine Göttin.
Jag tände hela mitt inre bröts ned
Ich war so entflammt, dass mein ganzes Inneres zerbrach,
Från den dan jag först henne såg
Von dem Tag an, als ich sie zum ersten Mal sah.
Det var som om himlen med blixten mig slog
Es war, als hätte mich der Himmel mit dem Blitz getroffen
Och till stoft och till aska mig brände
Und mich zu Staub und Asche verbrannt.
Var gång jag sedan en flicka mig tog
Jedes Mal, wenn ich danach ein Mädchen bei mir hatte,
Tänkte jag ej annat än henne
Dachte ich an nichts anderes als an sie.
Sen gick det fort, en kvart blev hon min
Dann ging es schnell, in einer Viertelstunde wurde sie mein
För en sommar. Åh, Gud, vilken kvinna
Für einen Sommer. Oh, Gott, was für eine Frau!
Var kväll han gick ut och det smällde i grinden
Jeden Abend, wenn er ausging und das Gartentor knallte,
Steg jag uti kammaren in
Stieg ich in die Kammer hinein.
Och där gick vi båda i spinn
Und dort drehten wir beide durch.
Åh, vår kärlek stod flammande vallmoblomsröd
Oh, unsere Liebe stand flammend mohnblumenrot,
Var gång smeden var ute med gänget
Jedes Mal, wenn der Schmied mit der Bande unterwegs war.
kammaren blåste vi under vår glöd
In der Kammer fachten wir unsere Glut an
Och begrep ej att fanken var lös
Und begriffen nicht, dass der Teufel los war.
En afton vid tröskeln det knarrade till
Eines Abends knarrte es an der Schwelle
Och det pysslade utanför dörren
Und draußen vor der Tür wurde herumhantiert.
Någonting knäppte och sen blev det still
Etwas klickte und dann wurde es still.
Och sen visste vi ingenting förrän
Und dann wussten wir nichts, bis
Något drogs till som man skjuter ett spjäll
Etwas zugezogen wurde, wie man einen Schieber schließt.
Det var någon som röck i ett snöre
Es war jemand, der an einer Schnur zog.
Sängen for plötsligt ihop med en smäll
Das Bett klappte plötzlich mit einem Knall zusammen.
Och jag gjorde ett jättelikt kast
Und ich machte einen riesigen Satz
För sent, för vi satt redan fast
Zu spät, denn wir saßen schon fest.
In kom smeden och skratta: "Det här var just snyggt
Herein kam der Schmied und lachte: "Das ist ja mal hübsch,
Det gick visst inte helt som ni trodde"
Es lief wohl nicht ganz so, wie ihr dachtet."
Vi låg inuti sängen som sme'n hade byggt
Wir lagen im Inneren des Bettes, das der Schmied gebaut hatte,
Det var bara min fot som stack ut
Nur mein Fuß ragte heraus.
Där låg vi och tryckte och allting var svart
Da lagen wir und drückten uns und alles war schwarz,
Och vi vred oss som maskar och snodde
Und wir wanden uns wie Würmer und drehten uns.
Och sen hördes från fönstret förskräckliga skratt
Und dann hörte man vom Fenster schreckliches Gelächter,
Och där stod hela gänget och glodde
Und da stand die ganze Bande und glotzte.
"Vad tycker ni att vi ska ta oss till?
"Was meint ihr, was wir tun sollen?
Jag får göra det endaste rätta
Ich muss das einzig Richtige tun.
Det här ska bli något för folk att berätta"
Das hier wird etwas sein, worüber die Leute reden werden."
Sa smeden och bet mig i tån
Sagte der Schmied und biss mich in den Zeh.
Och sen bar han ut oss går'n
Und dann trug er uns auf den Hof hinaus.
Just det! Och där tar historien slut
Genau! Und da endet die Geschichte.
Sensmoral och såntdär är ju löjligt
Moral von der Geschicht' und so was ist ja albern.
Hur det gick sen får ni själv räkna ut
Wie es weiterging, müsst ihr selbst herausfinden.
För nåt mera berättar jag ej
Denn mehr erzähle ich nicht.
Det blir mellan henne och mig
Das bleibt zwischen ihr und mir.





Авторы: Olle Adolphson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.