Olly feat. JVLI - A squarciagola - перевод текста песни на немецкий

A squarciagola - JVLI , Olly перевод на немецкий




A squarciagola
Aus voller Kehle
Nuovo viaggio, nuovo mondo
Neue Reise, neue Welt
Dove andremo non si sa (dove, dove, dove)
Wohin wir gehen, weiß man nicht (wohin, wohin, wohin)
E non vado fino in fondo nelle cose da un po'
Und ich gehe seit einer Weile nicht mehr ganz in die Tiefe bei Dingen
Come un palombaro
Wie ein Tiefseetaucher
Che faccio tutto a caso, un po' ci riesco, un po' no
Dass ich alles zufällig mache, mal gelingt es mir, mal nicht
Che maleducato
Wie unhöflich
Maledetto me che lascio caos dove metto le mani (come?)
Verdammt sei ich, dass ich Chaos hinterlasse, wo ich meine Hände hinlege (wie?)
Come gli americani (chi?)
Wie die Amerikaner (wer?)
Gli incendi e gli uragani (ah)
Die Brände und die Hurrikane (ah)
Volevo questa vita che però non sento mia (ah-ah)
Ich wollte dieses Leben, das ich aber nicht als meins empfinde (ah-ah)
Mi sento un elefante dentro una cristalleria
Ich fühle mich wie ein Elefant im Porzellanladen
Alzo il volume della radio (di più, di più, di più)
Ich drehe das Radio lauter (mehr, mehr, mehr)
Abbasso il finestrino e cambio l'aria
Ich lasse das Fenster herunter und wechsle die Luft
La mano controvento fa un elettrocardiogramma
Die Hand gegen den Wind macht ein Elektrokardiogramm
Che, detto proprio chiaro, ho il timore che sia piatto
Von dem ich, ganz klar gesagt, befürchte, dass es flach ist
A me, che cerco un segno dentro al fondo di un caffè
Mir, der ich ein Zeichen im Kaffeesatz suche
Che perdo tempo a stare al mondo senza un perché
Der ich Zeit damit verschwende, ohne ein Warum auf der Welt zu sein
Che manderei tutto a puttane, ma non ci riesco
Der ich alles zum Teufel schicken würde, aber es nicht schaffe
Ci metto tutto me stesso
Ich gebe mein ganzes Ich hinein
Ma giro attorno a 'sta rotonda da mezz'ora
Aber ich fahre seit einer halben Stunde um diesen Kreisverkehr
E sto in silenzio anche se penso a squarciagola
Und ich schweige, auch wenn ich aus voller Kehle denke
Ma quelli come me fanno finta
Aber solche wie ich tun so
Che non sia dura, non sia in salita, che sia tutta vita
Als ob es nicht schwer wäre, nicht bergauf ginge, als ob alles nur Leben wäre
Oh, sai ci vuole coraggio a buttarsi in amore
Oh, weißt du, es braucht Mut, sich in die Liebe zu stürzen
Dove fare silenzio è a suo modo un rumore
Wo Schweigen auf seine Weise ein Geräusch ist
Cerco trucchi e codici, però non ne usciamo
Ich suche nach Tricks und Codes, aber wir kommen da nicht raus
Siamo un paio di forbici, uniti separiamo
Wir sind eine Schere, vereint trennen wir
E mi sa che non respiro fino in fondo da un po'
Und ich glaube, ich atme seit einer Weile nicht mehr tief durch
Boh, sarà che ti amo o lo smog di Milano
Keine Ahnung, vielleicht liegt es daran, dass ich dich liebe, oder am Smog von Mailand
E mi sei piovuta addosso senza "ma" "però"
Und du bist ohne Wenn und Aber über mich hereingebrochen
Boh, sarà stato un caso, il cambiamento climatico, uoh
Keine Ahnung, vielleicht war es Zufall, der Klimawandel, whoa
A me (a chi? A me)
Mir (wem? Mir)
Che cerco un segno dentro al fondo di un caffè
Der ich ein Zeichen im Kaffeesatz suche
Ci metto tutto me stesso
Ich gebe mein ganzes Ich hinein
Ma giro attorno a 'sta rotonda da mezz'ora
Aber ich fahre seit einer halben Stunde um diesen Kreisverkehr
E sto in silenzio anche se penso a squarciagola
Und ich schweige, auch wenn ich aus voller Kehle denke
Ma quelli come me fanno finta
Aber solche wie ich tun so
Che non sia dura, non sia in salita, che sia tutta vita
Als ob es nicht schwer wäre, nicht bergauf ginge, als ob alles nur Leben wäre
(Festa, gente, oh)
(Party, Leute, oh)
(Eh, è così che va)
(Eh, so läuft das)
(No, meno forti di ieri, più forti di domani)
(Nein, weniger stark als gestern, stärker als morgen)
(Al contrario, al contrario, gente)
(Andersherum, andersherum, Leute)
(Vabbè, insomma siam questi)
(Na ja, jedenfalls sind wir das)
E anche se dentro a me c'è questa baraonda
Und auch wenn in mir dieses Durcheinander herrscht
Qui c'è un silenzio che mi ride a squarciagola
Hier gibt es eine Stille, die mich aus voller Kehle auslacht
Che quelli come me fanno finta
Dass solche wie ich so tun
Che non sia dura, non sia in salita, che sia tutta vita
Als ob es nicht schwer wäre, nicht bergauf ginge, als ob alles nur Leben wäre





Авторы: Julien Boverod, Federico Olivieri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.