Текст и перевод песни Olodum - Faraó (Divindade do Egito)
Faraó (Divindade do Egito)
Pharaoh (God of Egypt)
Deuses,
divindade
infinita
do
universo
Gods,
infinite
divinity
of
the
universe
Predominante
esquina
mitológico
Prevailing
mythological
corner
A
ênfase
do
espírito
original
The
emphasis
of
the
original
spirit
Formará
no
Éden
um
novo
cósmico
Will
form
a
new
cosmic
in
Eden
A
emersão
nem
Osíris
sabe
como
acontece
The
emergence
does
Osiris
not
know
how
it
happens
A
emersão
nem
Osíris
sabe
como
acontece
The
emergence
does
Osiris
not
know
how
it
happens
A
ordem
ou
submissão
do
olho
seu
The
order
or
submission
of
his
eye
Transformou-se
na
verdadeira
humanidade
Has
transformed
into
true
humanity
Epopéia
do
Código
de
Gerbi
Epic
of
the
Gerbi
Code
Eu
falei
Nuti
e
Nuti
gerou
as
estrelas
I
spoke
Nuti
and
Nuti
bore
the
stars
Osíris
proclamou
matrimônio
com
Isis
Osiris
proclaimed
matrimony
with
Isis
E
o
Morsede
Hiradu
assassinou
And
the
Morsede
Hiradu
murdered
Horus
levando
avante
a
vingança
do
pai
Horus
taking
forward
the
revenge
of
his
father
Derrotando
o
império
do
Morsede
Defeating
the
empire
of
the
Morsede
Ao
grito
da
vitória
que
nos
satisfaz
To
the
cry
of
victory
that
satisfies
us
Cadê?
(Tutacamom)
Where?
(Tutankhamun)
Hei
Gize
(Acainaton)
Hey
Gizeh
(Akhenaten)
Hei
Gize
(Tutacamom)
Hey
Gizeh
(Tutankhamun)
Hei
Gize
(Acainaton)
Hey
Gizeh
(Akhenaten)
Eu
falei
faraó
(ê,
faraó)
I
said
pharaoh
(hey,
pharaoh)
É,
eu
clamo
Olodum
Pelourinho
(ê,
faraó)
Yes,
I
call
Olodum
Pelourinho
(hey,
pharaoh)
É
pirâmide
da
paz
e
do
Egito
(ê,
faraó)
It's
a
pyramid
of
peace
and
of
Egypt
(hey,
pharaoh)
É,
eu
clamo
Olodum
Pelourinho
(ê,
faraó)
Yes,
I
call
Olodum
Pelourinho
(hey,
pharaoh)
É,
que
mara
mara
mara
maravilha
ê
(Egito,
Egito,
ê!)
It's,
that
mara
mara
mara
marvelously
hey
(Egypt,
Egypt,
hey!)
É,
que
mara
mara
mara
maravilha
ê
(Egito,
Egito,
ê!)
It's,
that
mara
mara
mara
marvelously
hey
(Egypt,
Egypt,
hey!)
Faraó
(ó
ó
ó)
Pharaoh
(oh
oh
oh)
Faraó
(ó
ó
ó)
Pharaoh
(oh
oh
oh)
Hm,
Pelourinho
Hm,
Pelourinho
Uma
pequena
comunidade
A
small
community
Que
porém
o
Olodum
unirá
That
Olodum
will
unite
Em
laço
de
confraternidade
In
a
bond
of
brotherhood
Para
a
cultura
egípicia
no
Brasil
To
Egyptian
culture
in
Brazil
Em
vez
de
cabelos
trançados
Instead
of
braided
hair
Veremos
turbantes
de
Tucamom
We
will
see
Tutankhamun
turbans
E
nas
cabeças
And
on
heads
Enchem-se
de
liberdade
Be
filled
with
freedom
O
povo
negro
pede
igualdade
Black
people
ask
for
equality
Deixando
de
lado
as
separações
Leaving
aside
separations
Cadê?
(Tutacamom)
Where?
(Tutankhamun)
Hei
Gize
(Acainaton)
Hey
Gizeh
(Akhenaten)
Hei
Gize
(Tutacamom)
Hey
Gizeh
(Tutankhamun)
Hei
Gize
(Acainaton)
Hey
Gizeh
(Akhenaten)
Eu
falei
faraó
(ê,
faraó)
I
said
pharaoh
(hey,
pharaoh)
É,
eu
clamo
Olodum
Pelourinho
(ê,
faraó)
Yes,
I
call
Olodum
Pelourinho
(hey,
pharaoh)
É
pirâmide
da
paz
e
do
Egito
(ê,
faraó)
It's
a
pyramid
of
peace
and
of
Egypt
(hey,
pharaoh)
É,
eu
clamo
Olodum
Pelourinho
(ê,
faraó)
Yes,
I
call
Olodum
Pelourinho
(hey,
pharaoh)
É,
que
mara
mara
mara
maravilha
ê
(Egito,
Egito,
ê!)
It's,
that
mara
mara
mara
marvelously
hey
(Egypt,
Egypt,
hey!)
É,
que
mara
mara
mara
maravilha
ê
(Egito,
Egito,
ê!)
It's,
that
mara
mara
mara
marvelously
hey
(Egypt,
Egypt,
hey!)
Faraó
(ó
ó
ó)
Pharaoh
(oh
oh
oh)
Faraó
(ó
ó
ó)
Pharaoh
(oh
oh
oh)
Faraó
(ó
ó
ó)
Pharaoh
(oh
oh
oh)
Faraó
(ó
ó
ó)
Pharaoh
(oh
oh
oh)
Faraó
(ó
ó
ó)
Pharaoh
(oh
oh
oh)
Faraó
(ó
ó
ó)...
Pharaoh
(oh
oh
oh)...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luciano Gomez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.