Текст и перевод песни Olson - Eins noch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fühlt
sich
das
jetzt
für
dich
wirklich
an,
als
Does
this
really
feel
to
you
like
Flüchtest
einfach
aus
der
Stadt
und
ich
verlier
die
You
just
flee
the
city
and
I
lose
my
Reißt
mir
meinen
Boden
unter
Füßen
weg,
es
tut
weh,
denn
ich
Rips
the
ground
from
under
my
feet,
it
hurts
because
I
Ich
allein
zu
steh'n
verlernt
hab
I've
forgotten
how
to
stand
alone
Steh
im
Berghain,
Panorama
Bar,
Sonne
bricht
durch
die
Jalousie
und
Standing
in
Berghain,
Panorama
Bar,
sun
breaks
through
the
blinds
and
Verdrück
ein
paar
Trän'n,
langsam
tut
es
nicht
mehr
weh,
wenn
du
sagst,
dass
du
mich
nicht
liebst
und
Shed
a
few
tears,
slowly
it
doesn't
hurt
anymore
when
you
say
you
don't
love
me
and
Es
wird
langsam
Zeit
und
ich
glaub,
dass
ich
es
packen
muss,
und
ich
lauf
bis
nach
Neukölln
nach
Haus
It's
slowly
getting
time
and
I
think
I
have
to
handle
it,
and
I
walk
all
the
way
back
home
to
Neukölln
Brauch
'ne
Stunde
heim,
denk
alles
geschieht
aus
einem
Grund,
hat
Mama
immer
gesagt,
also
das
auch
Need
an
hour
to
get
home,
think
everything
happens
for
a
reason,
Mom
always
said,
so
this
too
Mit
jedem
Kilometer,
den
ich
lauf
With
every
kilometer
I
walk
Heilt
ein
Millimeter
in
mei'm
Herz
A
millimeter
heals
in
my
heart
Fall
daheim
zerschossen
auf
die
Couch
Collapse
at
home
on
the
couch
Und
schlaf
ein,
als
ob
nichts
wär,
ah
And
fall
asleep
as
if
nothing
happened,
ah
Wach
auf
mit
einem
Lächeln
Wake
up
with
a
smile
Merk,
dass
all
die
Sachen,
die
hier
steh'n,
mich
nicht
mehr
verletzen
Realize
that
all
the
things
here
don't
hurt
me
anymore
Das
angebissene
Honigbrot,
die
zerdrückten
Tabletten
The
half-eaten
honey
bread,
the
crushed
pills
Die
du
gebracht
hast,
als
du
meintest,
ich
muss
dringend
was
essen
That
you
brought
when
you
said
I
urgently
needed
to
eat
something
Nachdem
du
geschworen
hast,
dass
da
kein
Typ
wär
außer
mir
After
you
swore
there
was
no
other
guy
but
me
Tausendmal,
als
ich
hier
saß,
kurz
vorm
Hyperventilier'n
A
thousand
times,
when
I
sat
here,
about
to
hyperventilate
Und
jetzt
für
dich
nur
noch
stolz,
weil
du
hörst
einmal
auf
dein
Herz
And
now
just
proud
of
you
for
listening
to
your
heart
for
once
Wünsch
dir
einfach,
dass
du
glücklich
wirst,
ich
mein
es
sogar
ernst,
denn
Just
wish
you
happiness,
I
even
mean
it,
because
Wir
sind
Familie
und
ich
glaub
dir,
wenn
du
sagst
We
are
family
and
I
believe
you
when
you
say
Dass
da
mit
euch
beiden
nichts
ist,
hast
es
tausendmal
gesagt
That
there's
nothing
going
on
between
you
two,
you've
said
it
a
thousand
times
Denn
ich
hab
tausendmal
gefragt,
ob
da
echt
nichts
ist
mit
ihm
Because
I
asked
a
thousand
times
if
there
really
was
nothing
going
on
with
him
Denn
da
gab's
vorher
ja
schon
ein,
zwei,
drei
Geschichten
mit
ihm
Because
there
were
already
one,
two,
three
stories
with
him
before
Erst
fing
es
an
mit
auf
Toilette
kurz
verschwinden
mit
ihm
First
it
started
with
briefly
disappearing
to
the
restroom
with
him
Dann
mal
in
München
mit
ihm
Then
in
Munich
with
him
In
deinem
Handy
plötzlich
Chats
nicht
mehr
zu
finden
mit
ihm
Suddenly
no
more
chats
to
be
found
on
your
phone
with
him
Flirte
ruhig
mit
allen
andern,
aber
nicht
mehr
mit
ihm
Flirt
with
everyone
else,
but
not
with
him
anymore
Hab
dich
geliebt,
deshalb
dir
die
Lügengeschichten
verzieh'n
Loved
you,
that's
why
I
forgave
the
lies
Na
ja,
ich
geh
erstma'
Kaffee
hol'n
Well,
I'll
go
get
some
coffee
Papa
ruft
an:
"Wollt
fragen,
wie
du
dich
so
machst,
mein
Sohn"
Dad
calls:
"Wanted
to
ask
how
you're
doing,
son"
Renn
für
dich
sogar
noch
zur
Packstation
Even
run
to
the
Packstation
for
you
Nichts
in
mir
ist
sauer,
keine
Wut,
keine
Trauer,
keine
Aggression
Nothing
in
me
is
angry,
no
rage,
no
sadness,
no
aggression
Plötzlich
Push-Benachrichtigung
von
der
Liefer-App
Suddenly
a
push
notification
from
the
delivery
app
Warst
wohl
noch
eingeloggt
und
ich
denk:
"Was
passiert
hier
jetzt?"
You
were
probably
still
logged
in
and
I
think:
"What's
happening
now?"
Da
steht
bei
Hinweis
für
den
Fahrer:
"Zweiter
Stock
It
says
in
the
note
for
the
driver:
"Second
floor
Klingeln
bei",
und
dann
sein
Nachname,
"dritte
Türe
rechts"
Ring
at",
and
then
his
last
name,
"third
door
on
the
right"
Das
ist
nicht
dein
Ernst
You're
kidding
me
Du
fickst
mich
noch
mehr,
ja
You're
screwing
me
over
even
more,
yeah
Mein
Herz
prügelt
sich
aus
meiner
Brust
meinen
Hals
hoch
My
heart
is
pounding
out
of
my
chest
up
my
throat
Ruf
dich
an
und
schrei
dich
an
Call
you
and
yell
at
you
Meine
Stimme
überschlägt
wie
ein
scheiß
verdammter
Lambo
My
voice
cracks
like
a
fucking
Lambo
Hoff,
dass
was
ich
sage
dich
verletzt,
denn
ich
bin
machtlos
Hope
what
I
say
hurts
you,
because
I'm
powerless
Sitz
bei
Sony
im
Meeting
Sitting
in
a
meeting
at
Sony
Spiel
die
Songs
vor
und
denk
mir,
dass
das
jetzt
sowas
von
weird
ist
Playing
the
songs
and
thinking
this
is
so
weird
right
now
Jeder
weiß,
um
wen
es
geht,
weil
alles
ekelhaft
verstrickt
ist
Everyone
knows
who
it's
about
because
everything
is
disgustingly
intertwined
Liebe,
Freunde,
Brüder
Love,
friends,
brothers
Alte
Feinde,
wieder
Brüder
Old
enemies,
brothers
again
Und
natürlich
dieses
scheiß
verfickte
Business
And
of
course
this
fucking
business
Und
was
eigentlich
der
Witz
ist
And
what
the
joke
actually
is
Es
hat
jeden
von
uns
gefickt,
dieses
scheiß
verfickte
Business
It
fucked
every
single
one
of
us,
this
fucking
business
Toll,
jetzt
sind
wir
alle
reich,
aber
nicht
glücklich
Great,
now
we're
all
rich,
but
not
happy
Und
dein
Auto
parkt
noch
immer
vor'm
Café
And
your
car
is
still
parked
in
front
of
the
café
Seh's
jeden
beschissnen
Tag,
fast
egal,
wohin
ich
fahr
See
it
every
damn
day,
almost
no
matter
where
I
go
Du
bleibst
dir
treu
und
rennst
wie
immer
vor
Problem'n
You
stay
true
to
yourself
and
run
from
problems
as
always
Doch
Wochen
oder
ein
Jahr,
die
Realität
bleibt
da
But
weeks
or
a
year,
reality
remains
Und
zuhause
überlegt
man:
"Wer
soll's
Oma
erklär'n?"
And
at
home
you
think:
"Who's
going
to
explain
it
to
Grandma?"
Und
was,
wenn
meine
Nichten
wissen
woll'n,
wo
du
denn
wärst?
And
what
if
my
nieces
want
to
know
where
you
are?
Und
ob
das
Bild
jetzt
hängenbleibt?
Das
ist
doch
grade
erst
geschenkt
And
if
this
image
sticks?
It
was
just
given
as
a
gift
Aus
den
Rahm'n
wurden
schon
mal
alle
Fotos
entfernt
All
the
photos
have
been
removed
from
the
frames
before
Und
ich
mach
weiter,
wo
ich
war,
als
ich
grad
ein
paar
Wochen
in
Berlin
war
And
I
continue
where
I
left
off
when
I
was
just
in
Berlin
for
a
few
weeks
Die
paar
Wochen,
bevor
ich
mich
dann
in
dich
verliebt
hab
The
few
weeks
before
I
fell
in
love
with
you
Elf
Jahre
später,
ich
renn
in
dieselben
Läden
Eleven
years
later,
I
run
into
the
same
stores
Tret
die
Türe
auf
um
vier
Uhr
dreißig
morgens:
"So,
da
bin
ich
wieder"
Kick
the
door
open
at
four
thirty
in
the
morning:
"Well,
here
I
am
again"
Und
jeder
fragt
mich,
was
mit
dir
ist
und
passiert
ist
And
everyone
asks
me
what's
up
with
you
and
what
happened
Ich
muss
dich
nicht
mehr
schützen,
warum
sollt
ich
für
dich
lügen?
I
don't
have
to
protect
you
anymore,
why
should
I
lie
for
you?
Deshalb
sag
ich
ihnen
meistens
einfach,
was
passiert
ist
So
I
usually
just
tell
them
what
happened
Ich
bin
hier
nicht
das
Opfer
in
der
Story,
wenn,
dann
seid
ihr
das
I'm
not
the
victim
in
this
story,
if
anyone
is,
it's
you
guys
Hätte
getötet,
wer
nur
schlecht
über
dich
denkt
Would
have
killed
anyone
who
thought
badly
of
you
Aber
scheinbar
bist
du
jetzt
ein
andrer
Mensch
But
apparently
you're
a
different
person
now
Und
was
am
meisten
wehtut,
ist,
dass
man
jahrelang
denkt,
dass
man
sich
kennt
And
what
hurts
the
most
is
thinking
for
years
that
you
know
each
other
Und
dann
letztendlich
erkennt,
man
ist
sich
fremd
And
then
finally
realizing
you're
strangers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.