Olson - Eins noch - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Olson - Eins noch




Eins noch
One More
Ernsthaft?
Seriously?
Fühlt sich das jetzt für dich wirklich an, als
Does this really feel to you like
Wär's das?
It's over?
Flüchtest einfach aus der Stadt und ich verlier die
You just flee the city and I lose my
Schwerkraft
Gravity
Reißt mir meinen Boden unter Füßen weg, es tut weh, denn ich
Rips the ground from under my feet, it hurts because I
Merk, dass
Realize that
Ich allein zu steh'n verlernt hab
I've forgotten how to stand alone
Ey
Hey
Steh im Berghain, Panorama Bar, Sonne bricht durch die Jalousie und
Standing in Berghain, Panorama Bar, sun breaks through the blinds and
Verdrück ein paar Trän'n, langsam tut es nicht mehr weh, wenn du sagst, dass du mich nicht liebst und
Shed a few tears, slowly it doesn't hurt anymore when you say you don't love me and
Es wird langsam Zeit und ich glaub, dass ich es packen muss, und ich lauf bis nach Neukölln nach Haus
It's slowly getting time and I think I have to handle it, and I walk all the way back home to Neukölln
Brauch 'ne Stunde heim, denk alles geschieht aus einem Grund, hat Mama immer gesagt, also das auch
Need an hour to get home, think everything happens for a reason, Mom always said, so this too
Mit jedem Kilometer, den ich lauf
With every kilometer I walk
Heilt ein Millimeter in mei'm Herz
A millimeter heals in my heart
Fall daheim zerschossen auf die Couch
Collapse at home on the couch
Und schlaf ein, als ob nichts wär, ah
And fall asleep as if nothing happened, ah
Wach auf mit einem Lächeln
Wake up with a smile
Merk, dass all die Sachen, die hier steh'n, mich nicht mehr verletzen
Realize that all the things here don't hurt me anymore
Das angebissene Honigbrot, die zerdrückten Tabletten
The half-eaten honey bread, the crushed pills
Die du gebracht hast, als du meintest, ich muss dringend was essen
That you brought when you said I urgently needed to eat something
Nachdem du geschworen hast, dass da kein Typ wär außer mir
After you swore there was no other guy but me
Tausendmal, als ich hier saß, kurz vorm Hyperventilier'n
A thousand times, when I sat here, about to hyperventilate
Und jetzt für dich nur noch stolz, weil du hörst einmal auf dein Herz
And now just proud of you for listening to your heart for once
Wünsch dir einfach, dass du glücklich wirst, ich mein es sogar ernst, denn
Just wish you happiness, I even mean it, because
Wir sind Familie und ich glaub dir, wenn du sagst
We are family and I believe you when you say
Dass da mit euch beiden nichts ist, hast es tausendmal gesagt
That there's nothing going on between you two, you've said it a thousand times
Denn ich hab tausendmal gefragt, ob da echt nichts ist mit ihm
Because I asked a thousand times if there really was nothing going on with him
Denn da gab's vorher ja schon ein, zwei, drei Geschichten mit ihm
Because there were already one, two, three stories with him before
Erst fing es an mit auf Toilette kurz verschwinden mit ihm
First it started with briefly disappearing to the restroom with him
Dann mal in München mit ihm
Then in Munich with him
In deinem Handy plötzlich Chats nicht mehr zu finden mit ihm
Suddenly no more chats to be found on your phone with him
Flirte ruhig mit allen andern, aber nicht mehr mit ihm
Flirt with everyone else, but not with him anymore
Hab dich geliebt, deshalb dir die Lügengeschichten verzieh'n
Loved you, that's why I forgave the lies
Na ja, ich geh erstma' Kaffee hol'n
Well, I'll go get some coffee
Papa ruft an: "Wollt fragen, wie du dich so machst, mein Sohn"
Dad calls: "Wanted to ask how you're doing, son"
Renn für dich sogar noch zur Packstation
Even run to the Packstation for you
Nichts in mir ist sauer, keine Wut, keine Trauer, keine Aggression
Nothing in me is angry, no rage, no sadness, no aggression
Plötzlich Push-Benachrichtigung von der Liefer-App
Suddenly a push notification from the delivery app
Warst wohl noch eingeloggt und ich denk: "Was passiert hier jetzt?"
You were probably still logged in and I think: "What's happening now?"
Da steht bei Hinweis für den Fahrer: "Zweiter Stock
It says in the note for the driver: "Second floor
Klingeln bei", und dann sein Nachname, "dritte Türe rechts"
Ring at", and then his last name, "third door on the right"
Das ist nicht dein Ernst
You're kidding me
Ernsthaft?
Seriously?
Du fickst mich noch mehr, ja
You're screwing me over even more, yeah
Ernsthaft?
Seriously?
Mein Herz prügelt sich aus meiner Brust meinen Hals hoch
My heart is pounding out of my chest up my throat
Ruf dich an und schrei dich an
Call you and yell at you
Meine Stimme überschlägt wie ein scheiß verdammter Lambo
My voice cracks like a fucking Lambo
Hoff, dass was ich sage dich verletzt, denn ich bin machtlos
Hope what I say hurts you, because I'm powerless
Sitz bei Sony im Meeting
Sitting in a meeting at Sony
Spiel die Songs vor und denk mir, dass das jetzt sowas von weird ist
Playing the songs and thinking this is so weird right now
Jeder weiß, um wen es geht, weil alles ekelhaft verstrickt ist
Everyone knows who it's about because everything is disgustingly intertwined
Liebe, Freunde, Brüder
Love, friends, brothers
Alte Feinde, wieder Brüder
Old enemies, brothers again
Und natürlich dieses scheiß verfickte Business
And of course this fucking business
Und was eigentlich der Witz ist
And what the joke actually is
Es hat jeden von uns gefickt, dieses scheiß verfickte Business
It fucked every single one of us, this fucking business
Toll, jetzt sind wir alle reich, aber nicht glücklich
Great, now we're all rich, but not happy
Und dein Auto parkt noch immer vor'm Café
And your car is still parked in front of the café
Seh's jeden beschissnen Tag, fast egal, wohin ich fahr
See it every damn day, almost no matter where I go
Du bleibst dir treu und rennst wie immer vor Problem'n
You stay true to yourself and run from problems as always
Doch Wochen oder ein Jahr, die Realität bleibt da
But weeks or a year, reality remains
Und zuhause überlegt man: "Wer soll's Oma erklär'n?"
And at home you think: "Who's going to explain it to Grandma?"
Und was, wenn meine Nichten wissen woll'n, wo du denn wärst?
And what if my nieces want to know where you are?
Und ob das Bild jetzt hängenbleibt? Das ist doch grade erst geschenkt
And if this image sticks? It was just given as a gift
Aus den Rahm'n wurden schon mal alle Fotos entfernt
All the photos have been removed from the frames before
Und ich mach weiter, wo ich war, als ich grad ein paar Wochen in Berlin war
And I continue where I left off when I was just in Berlin for a few weeks
Die paar Wochen, bevor ich mich dann in dich verliebt hab
The few weeks before I fell in love with you
Elf Jahre später, ich renn in dieselben Läden
Eleven years later, I run into the same stores
Tret die Türe auf um vier Uhr dreißig morgens: "So, da bin ich wieder"
Kick the door open at four thirty in the morning: "Well, here I am again"
Und jeder fragt mich, was mit dir ist und passiert ist
And everyone asks me what's up with you and what happened
Ich muss dich nicht mehr schützen, warum sollt ich für dich lügen?
I don't have to protect you anymore, why should I lie for you?
Deshalb sag ich ihnen meistens einfach, was passiert ist
So I usually just tell them what happened
Ich bin hier nicht das Opfer in der Story, wenn, dann seid ihr das
I'm not the victim in this story, if anyone is, it's you guys
Hätte getötet, wer nur schlecht über dich denkt
Would have killed anyone who thought badly of you
Aber scheinbar bist du jetzt ein andrer Mensch
But apparently you're a different person now
Und was am meisten wehtut, ist, dass man jahrelang denkt, dass man sich kennt
And what hurts the most is thinking for years that you know each other
Und dann letztendlich erkennt, man ist sich fremd
And then finally realizing you're strangers
Ernsthaft
Seriously






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.