Olson - Eins noch - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Olson - Eins noch




Eins noch
Ещё один раз
Ernsthaft?
Серьёзно?
Fühlt sich das jetzt für dich wirklich an, als
Ты действительно чувствуешь, что
Wär's das?
Это конец?
Flüchtest einfach aus der Stadt und ich verlier die
Просто сбегаешь из города, а я теряю
Schwerkraft
Почву под ногами.
Reißt mir meinen Boden unter Füßen weg, es tut weh, denn ich
Вырываешь землю из-под ног, мне больно, потому что я
Merk, dass
Понимаю,
Ich allein zu steh'n verlernt hab
Что разучился стоять один.
Ey
Эй,
Steh im Berghain, Panorama Bar, Sonne bricht durch die Jalousie und
Стою в Бергхайн, Панорама Бар, солнце пробивается сквозь жалюзи, и я
Verdrück ein paar Trän'n, langsam tut es nicht mehr weh, wenn du sagst, dass du mich nicht liebst und
Сдерживаю пару слезинок. Мне уже почти не больно, когда ты говоришь, что не любишь меня, и
Es wird langsam Zeit und ich glaub, dass ich es packen muss, und ich lauf bis nach Neukölln nach Haus
Пора бы уже, наверное, мне взять себя в руки. И я иду пешком до Нойкельна, домой.
Brauch 'ne Stunde heim, denk alles geschieht aus einem Grund, hat Mama immer gesagt, also das auch
Час пути до дома, думаю о том, что всё происходит не просто так, мама всегда так говорила, значит, и это тоже.
Mit jedem Kilometer, den ich lauf
С каждым пройденным километром
Heilt ein Millimeter in mei'm Herz
Заживает миллиметр в моём сердце.
Fall daheim zerschossen auf die Couch
Падаю дома на диван
Und schlaf ein, als ob nichts wär, ah
И засыпаю, будто ничего не было, ах.
Wach auf mit einem Lächeln
Просыпаюсь с улыбкой,
Merk, dass all die Sachen, die hier steh'n, mich nicht mehr verletzen
Понимаю, что все эти вещи вокруг больше не ранят меня.
Das angebissene Honigbrot, die zerdrückten Tabletten
Этот надкусанный медовый хлеб, эти раздавленные таблетки,
Die du gebracht hast, als du meintest, ich muss dringend was essen
Которые ты принесла, когда решила, что мне срочно нужно поесть,
Nachdem du geschworen hast, dass da kein Typ wär außer mir
После того как ты клялась, что никого, кроме меня, у тебя нет.
Tausendmal, als ich hier saß, kurz vorm Hyperventilier'n
Тысячу раз, пока я сидел здесь, почти задыхаясь.
Und jetzt für dich nur noch stolz, weil du hörst einmal auf dein Herz
И теперь я просто горжусь тобой, потому что ты хоть раз послушала своё сердце.
Wünsch dir einfach, dass du glücklich wirst, ich mein es sogar ernst, denn
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, я серьёзно, потому что
Wir sind Familie und ich glaub dir, wenn du sagst
Мы семья, и я верю тебе, когда ты говоришь,
Dass da mit euch beiden nichts ist, hast es tausendmal gesagt
Что между вами ничего нет, ты говорила это тысячу раз.
Denn ich hab tausendmal gefragt, ob da echt nichts ist mit ihm
Потому что я тысячу раз спрашивал, правда ли между вами ничего нет.
Denn da gab's vorher ja schon ein, zwei, drei Geschichten mit ihm
Ведь до этого уже было пару, тройку историй с ним.
Erst fing es an mit auf Toilette kurz verschwinden mit ihm
Сначала ты начала отлучаться с ним в туалет,
Dann mal in München mit ihm
Потом в Мюнхен с ним,
In deinem Handy plötzlich Chats nicht mehr zu finden mit ihm
В твоём телефоне внезапно перестали находиться чаты с ним.
Flirte ruhig mit allen andern, aber nicht mehr mit ihm
Флиртуй с кем угодно, но только не с ним.
Hab dich geliebt, deshalb dir die Lügengeschichten verzieh'n
Я любил тебя, поэтому прощал тебе всю эту ложь.
Na ja, ich geh erstma' Kaffee hol'n
Ладно, пойду пока куплю кофе.
Papa ruft an: "Wollt fragen, wie du dich so machst, mein Sohn"
Звонит папа: "Хотел спросить, как ты, сынок".
Renn für dich sogar noch zur Packstation
Бегу ради тебя на почту,
Nichts in mir ist sauer, keine Wut, keine Trauer, keine Aggression
Во мне нет ни злости, ни обиды, ни печали, ни агрессии.
Plötzlich Push-Benachrichtigung von der Liefer-App
Внезапно всплывает уведомление от приложения доставки,
Warst wohl noch eingeloggt und ich denk: "Was passiert hier jetzt?"
Ты, видимо, не вышла из аккаунта, и я думаю: "Что вообще происходит?".
Da steht bei Hinweis für den Fahrer: "Zweiter Stock
Там в комментарии для курьера: "Второй этаж,
Klingeln bei", und dann sein Nachname, "dritte Türe rechts"
Звонить в", и дальше его фамилия, "третья дверь справа".
Das ist nicht dein Ernst
Это не может быть правдой.
Ernsthaft?
Серьёзно?
Du fickst mich noch mehr, ja
Ты ещё и издеваешься, да?
Ernsthaft?
Серьёзно?
Mein Herz prügelt sich aus meiner Brust meinen Hals hoch
Моё сердце вырывается из груди,
Ruf dich an und schrei dich an
Звоню тебе и кричу,
Meine Stimme überschlägt wie ein scheiß verdammter Lambo
Мой голос ревёт, как чёртов ламбо.
Hoff, dass was ich sage dich verletzt, denn ich bin machtlos
Надеюсь, что мои слова ранят тебя, потому что я бессилен.
Sitz bei Sony im Meeting
Сижу на совещании в Sony,
Spiel die Songs vor und denk mir, dass das jetzt sowas von weird ist
Показыаю песни и думаю о том, как же это сейчас странно.
Jeder weiß, um wen es geht, weil alles ekelhaft verstrickt ist
Все знают, о ком идёт речь, потому что всё ужасно запутано:
Liebe, Freunde, Brüder
Любовь, друзья, братья,
Alte Feinde, wieder Brüder
Бывшие враги, снова братья,
Und natürlich dieses scheiß verfickte Business
И, конечно же, этот чёртов музыкальный бизнес.
Und was eigentlich der Witz ist
И в чём вообще прикол?
Es hat jeden von uns gefickt, dieses scheiß verfickte Business
Он поимел каждого из нас, этот чёртов бизнес.
Toll, jetzt sind wir alle reich, aber nicht glücklich
Круто, теперь мы все богаты, но не счастливы.
Und dein Auto parkt noch immer vor'm Café
А твоя машина всё ещё стоит у кафе,
Seh's jeden beschissnen Tag, fast egal, wohin ich fahr
Вижу её каждый чёртов день, почти неважно, куда бы я ни ехал.
Du bleibst dir treu und rennst wie immer vor Problem'n
Ты не изменяешь себе и как всегда бежишь от проблем.
Doch Wochen oder ein Jahr, die Realität bleibt da
Но пройдут недели, год, а реальность никуда не денется.
Und zuhause überlegt man: "Wer soll's Oma erklär'n?"
И дома думаешь: как мне объяснить это бабушке?".
Und was, wenn meine Nichten wissen woll'n, wo du denn wärst?
А что, если мои племянницы спросят, где ты?
Und ob das Bild jetzt hängenbleibt? Das ist doch grade erst geschenkt
И что делать с фотографией? Я же только что подарил её.
Aus den Rahm'n wurden schon mal alle Fotos entfernt
Из этих рамок уже однажды убирали все фотографии.
Und ich mach weiter, wo ich war, als ich grad ein paar Wochen in Berlin war
А я продолжаю заниматься тем же, чем и тогда, когда был всего пару недель в Берлине.
Die paar Wochen, bevor ich mich dann in dich verliebt hab
За пару недель до того, как влюбился в тебя.
Elf Jahre später, ich renn in dieselben Läden
Одиннадцать лет спустя я хожу по тем же магазинам,
Tret die Türe auf um vier Uhr dreißig morgens: "So, da bin ich wieder"
Открываю дверь в четыре тридцать утра: "Ну вот я снова здесь".
Und jeder fragt mich, was mit dir ist und passiert ist
И все спрашивают меня, что с тобой, что случилось.
Ich muss dich nicht mehr schützen, warum sollt ich für dich lügen?
Мне больше не нужно тебя защищать, зачем мне врать?
Deshalb sag ich ihnen meistens einfach, was passiert ist
Поэтому я чаще всего просто рассказываю им, что произошло.
Ich bin hier nicht das Opfer in der Story, wenn, dann seid ihr das
Я здесь не жертва, если уж на то пошло, жертвы - это вы.
Hätte getötet, wer nur schlecht über dich denkt
Я бы убил любого, кто плохо о тебе подумает,
Aber scheinbar bist du jetzt ein andrer Mensch
Но, кажется, ты теперь совсем другой человек.
Und was am meisten wehtut, ist, dass man jahrelang denkt, dass man sich kennt
И больнее всего осознавать, что ты годами думал, что знаешь человека,
Und dann letztendlich erkennt, man ist sich fremd
А потом вдруг понимаешь, что он тебе чужой.
Ernsthaft
Серьёзно?





Авторы: Oliver Groos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.