Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odnalazłem
mape
życia,
już
się
nie
pogubię
brachu
Ich
habe
die
Karte
des
Lebens
gefunden,
ich
werde
mich
nicht
mehr
verirren,
meine
Liebe.
Przepraszam
Was
wszystkich,
nie
chciałem
prowokować
łez
Ich
bitte
euch
alle
um
Verzeihung,
ich
wollte
keine
Tränen
provozieren.
Ale
głupi
ludzi
robią
głupstwa
ze
strachu
Aber
dumme
Menschen
machen
Dummheiten
aus
Angst.
Przed
jutrem,
gdy
przygniata
stres
Vor
dem
Morgen,
wenn
der
Stress
erdrückt.
Wstyd
mi
było
za
siebie,
kiedy
stałem
na
tym
dachu
Ich
schämte
mich
für
mich,
als
ich
auf
diesem
Dach
stand.
I
dotarło
do
mnie,
że
nie
tak
wyglądać
ma
śmierć
Und
mir
wurde
klar,
dass
der
Tod
nicht
so
aussehen
soll.
Bo
mimo,
że
to
życie
gorzkie
jest
jak
feta
w
smaku
Denn
obwohl
dieses
Leben
bitter
ist
wie
Feta
im
Geschmack,
Trzeba
stawić
mu
czoła
i
zacisnąć
pięść
Man
muss
sich
ihm
stellen
und
die
Faust
ballen.
Ile
masz,
tyle
daj
nie
chce
być
sam
Wie
viel
du
hast,
so
viel
gib,
ich
will
nicht
allein
sein.
Wezmę
wszystko,
wolę
tylko
nie
czuć
tego
więcej
Ich
nehme
alles,
ich
will
es
einfach
nicht
mehr
fühlen.
Ile
masz,
tyle
daj
nie
chce
być
sam
Wie
viel
du
hast,
so
viel
gib,
ich
will
nicht
allein
sein.
Niech
mój
diler
zacznie
handlować
już
tylko
szczęściem
Möge
mein
Dealer
nur
noch
mit
Glück
handeln.
Zagubiony
tak
jak
ląd,
zagubiony
tak
jak
nigdy
wcześniej
Verloren
wie
Land,
verloren
wie
nie
zuvor.
Łatwo
jest
postawić
krok,
ale
wrócić
jest
troszeczkę
ciężej
Es
ist
leicht,
einen
Schritt
zu
tun,
aber
zurückzukommen
ist
ein
bisschen
schwerer.
Cały
czas
szukam
mapy,
cały
czas
dorastamy
Die
ganze
Zeit
suche
ich
die
Karte,
die
ganze
Zeit
werden
wir
erwachsen.
Cały
czas
tacy
sami,
tacy
niezdecydowani
Die
ganze
Zeit
dieselben,
so
unentschlossen.
Tacy
prości,
tacy
mali,
tacy
mądrzy,
oszukani
So
einfach,
so
klein,
so
klug,
betrogen.
Tacy
ślepi,
tacy
winni,
bądź
mądrzejszy
niż
przeciwnik
So
blind,
so
schuldig,
sei
klüger
als
der
Gegner.
Chce
wyrzucić
całą
złość,
którą
dusze
Ich
will
all
die
Wut
rauslassen,
die
ich
unterdrücke.
I
ty
też
ją
wyrzuć,
jeśli
potrzebujesz
Und
du,
lass
sie
auch
raus,
wenn
du
es
brauchst.
Nikt
nie
chce
robić
za
tło,
tak
jak
dureń
Niemand
will
den
Hintergrund
abgeben,
wie
ein
Dummkopf.
I
udawać,
że
to
wszystko
mu
pasuje
Und
so
tun,
als
ob
ihm
das
alles
passt.
Chuje
chciałyby,
żebyśmy
stali
w
miejscu
tak
jak
oni
Arschlöcher
wollten,
dass
wir
stehen
bleiben
wie
sie.
Ale
na
nieszczęście
dla
nich
mamy
chęć
ciągłej
pogoni
Aber
zu
ihrem
Unglück
haben
wir
den
Drang
zur
ständigen
Jagd.
To
dopiero
początek,
ja
nie
czuje
się
zmęczony
Das
ist
erst
der
Anfang,
ich
fühle
mich
nicht
müde.
Przyłóż
dłoń
do
mej
dłoni,
za
długo
błądziłem
sam
Leg
deine
Hand
in
meine,
zu
lange
bin
ich
allein
umhergeirrt.
Za
mną
jest
szmat
drogi,
gdzie
spotkałem
wiele
szmat
Hinter
mir
liegt
ein
weites
Stück
Weg,
wo
ich
viele
Schlampen
traf.
Za
mną
spory
kawał
drogi,
ale
teraz
w
końcu
znam
Hinter
mir
liegt
ein
großes
Stück
Weg,
aber
jetzt
kenne
ich
endlich
Ten
kierunek
w
którym
nogi
zaprowadzą
nas
po
skarb
Die
Richtung,
in
die
uns
unsere
Beine
zum
Schatz
führen
werden.
Nie
liczę
na
fart,
nie
liczyłem
nigdy
Ich
zähle
nicht
auf
Glück,
habe
ich
nie.
Nie
potrzeba
dużo
by
wygrywać
bitwy
Man
braucht
nicht
viel,
um
Schlachten
zu
gewinnen.
Bóg
nade
mną
stał
i
chronił
od
brzytwy
Gott
stand
über
mir
und
schützte
mich
vor
dem
Rasiermesser.
Gdy
chciałem
jak
Crusoe
uciekać
z
tej
wyspy
Als
ich
wie
Crusoe
von
dieser
Insel
fliehen
wollte.
Przepraszam
za
krzywdy!
Entschuldigung
für
das
Unrecht!
Gdybym
mógł
tylko
cofnąć
czas
to
zrobiłbym
inaczej
Wenn
ich
nur
die
Zeit
zurückdrehen
könnte,
würde
ich
es
anders
machen.
Przepraszam
za
krzywdy!
Entschuldigung
für
das
Unrecht!
Ale
niestety
się
nie
da,
więc
pokutuje
jak
facet
Aber
leider
geht
das
nicht,
also
büße
ich
wie
ein
Mann.
Odnalazłem
mape
życia,
już
się
nie
pogubię
brachu
Ich
habe
die
Karte
des
Lebens
gefunden,
ich
werde
mich
nicht
mehr
verirren,
meine
Liebe.
Przepraszam
Was
wszystkich,
nie
chciałem
prowokować
łez
Ich
bitte
euch
alle
um
Verzeihung,
ich
wollte
keine
Tränen
provozieren.
Ale
głupi
ludzi
robią
głupstwa
ze
strachu
Aber
dumme
Menschen
machen
Dummheiten
aus
Angst.
Przed
jutrem
gdy
przygniata
stres
Vor
dem
Morgen,
wenn
der
Stress
erdrückt.
Wstyd
mi
było
za
siebie,
kiedy
stałem
na
tym
dachu
Ich
schämte
mich
für
mich,
als
ich
auf
diesem
Dach
stand.
I
dotarło
do
mnie,
że
nie
tak
wyglądać
ma
śmierć
Und
mir
wurde
klar,
dass
der
Tod
nicht
so
aussehen
soll.
Bo
mimo,
że
to
życie
gorzkie
jest
jak
feta
w
smaku
Denn
obwohl
dieses
Leben
bitter
ist
wie
Feta
im
Geschmack,
Trzeba
stawić
mu
czoła
i
zacisnąć
pięść
Man
muss
sich
ihm
stellen
und
die
Faust
ballen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.