Текст и перевод песни Olympic - Ty slzy dávno vpila tráva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ty slzy dávno vpila tráva
Эти слёзы давно впитала трава
Už
v
dětství
míval
jsem
ten
svízel,
Ещё
в
детстве
меня
тянуло
драться,
že
rád
jsem
se
pral.
Любил
я
это
дело.
Rány
jsem
dával,
rány
sklízel
Раздавал
тумаки,
сам
получал,
A
šrámům
se
smál.
Над
ссадинами
смеялся.
Tak
začli
říkat,
že
jsem
výtržník
a
rváč.
И
стали
звать
меня
драчуном
и
забойником.
A
já
měl
často
málem
na
krajíčku
pláč!
А
я
частенько
был
близок
к
тому,
чтобы
расплакаться!
Zdarma
však
mír
jsem
nenabízel
Но
напрасно
предлагал
я
всем
мир,
A
tak
to
šlo
dál.
Всё
продолжалось
по-прежнему.
Poznal
jsem
dívku
v
třetím
járu
Встретил
девчонку
в
восьмом
классе,
A
v
té
jsem
se
zhlíd'.
В
неё
и
влюбился.
Když
kluci
hráli
o
ni
čáru,
Когда
пацаны
стали
за
неё
бодаться,
Já
šel
jsem
je
zbít.
Я
пошёл
и
всех
поколотил.
A
ona
prý,
že
s
rváčem
nechce
ztrácet
čas,
А
она
сказала,
что
с
драчуном
время
терять
не
хочет,
Tak
jsem
svou
první
lásku
prohrál,
vem
to
ďas!
Вот
так
я
и
проиграл
свою
первую
любовь,
чёрт
возьми!
Ty
slzy
dávno
vpila
tráva.
Эти
слёзы
давно
впитала
трава.
Co
jedna
prohra
znamená?
Что
значит
одно-единственное
поражение?
Ty
slzy
dávno
vpila
tráva.
Эти
слёзы
давно
впитала
трава.
A
hleď
i
teď
je
stále
stejně
zelená.
И
посмотри,
она
всё
так
же
зелена.
Pak
dětské
rvačky
zvolna
řídly,
Потом
детские
драки
постепенно
сошли
на
нет,
Křik
míjel
můj
práh.
Мой
порог
перестал
быть
полем
битвы.
A
dravčí
mládě
mávlo
křídly,
И
птенец-хищник
расправил
крылья,
Když
do
strun
jsem
sáh'.
Когда
я
взял
в
руки
гитару.
Mně
struny
na
hmatníku
náhle
byly
vším.
Гриф
и
струны
вдруг
стали
для
меня
всем.
A
co
jsem
dalších
lásek
prohrál
kvůli
nim.
И
сколько
же
я
ещё
любовей
потерял
из-за
них!
Ty
slzy
dávno
vpila
tráva.
Эти
слёзы
давно
впитала
трава.
Stih'
jsem
to
- smát
se
mezitím.
Я
успел
- посмеяться
с
тех
пор.
Ty
slzy
dávno
vpila
tráva.
Эти
слёзы
давно
впитала
трава.
Tak
sbohem
lásko
a
buď
zdráva!
Так
прощай
же,
любовь
моя,
и
будь
счастлива!
Co
jedna
prohra
znamená?
Что
значит
одно-единственное
поражение?
Ty
slzy
dávno
vpila
tráva.
Эти
слёзы
давно
впитала
трава.
A
hleď
i
teď
je
stále
stejně
zelená.
И
посмотри,
она
всё
так
же
зелена.
Neměj
mi
za
zlé,
ty
tam
v
dáli,
Не
серчай
на
меня,
ты,
там,
вдали,
že
rád
jsem
se
pral.
За
то,
что
я
любил
драться.
Snad
mi
ty
boule
za
to
stály.
Быть
может,
те
синяки
того
стоили.
I
trest
za
to
stál.
И
наказание
того
стоило.
Tím
větší
lásku,
větší
výhru
dneska
mám.
Тем
ценнее
любовь,
тем
больше
победа
сегодня.
A
co
ty
další,
které
dávno
jsou
ty
tam?
А
что
все
те,
другие,
что
давно
позади?
Ty
někdy
zábly,
někdy
hřály
Они
когда-то
ранили,
когда-то
согревали,
A
život
šel
dál.
А
жизнь
шла
своим
чередом.
Život
šel
dál.
Жизнь
шла
своим
чередом.
Život
jde
dál.
Жизнь
идёт
своим
чередом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petr Janda, Zdenek Borovec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.