Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Volonté du feu
Der Wille des Feuers
Je
suis
le
garant
de
mon
destin
Ich
bin
der
Garant
meines
Schicksals
Seul
mon
miroir
est
mon
ennemi
Nur
mein
Spiegel
ist
mein
Feind
Même
si
l'obscurité
me
blesse
hein
Auch
wenn
die
Dunkelheit
mich
verletzt,
hey
Je
reste
brave
car
je
respire
Ich
bleibe
tapfer,
denn
ich
atme
Et
si
il
fallait
qu'il
n'en
reste
qu'un
Und
wenn
nur
einer
übrig
bleiben
sollte
Où
qu'on
me
promette
la
sère-mi
Oder
man
mir
das
Elend
verspricht
J'effacerais
tous
vos
sourires
mesquins
Ich
würde
all
euer
hämisches
Grinsen
auslöschen
Armé
d'une
volonté
à
faire
fuir
Bewaffnet
mit
einem
Willen,
der
zur
Flucht
treibt
C'n'est
plus
un
micro,
c'est
un
glaive
Es
ist
kein
Mikrofon
mehr,
es
ist
ein
Schwert
Que
j'lève
en
tant
que
ex-mauvais
élève
Das
ich
als
ehemaliger
schlechter
Schüler
erhebe
Accroché
à
ses
rêves,
il
sert
même
si
j'en
crève
An
seine
Träume
geklammert,
dient
es,
auch
wenn
ich
daran
zugrunde
gehe
Croire
en
moi-même
sinon
croire
en
qui?
An
mich
selbst
glauben,
an
wen
sonst?
J'esquive
les
balles
au
ralenti
Ich
weiche
den
Kugeln
in
Zeitlupe
aus
Z'avez
enfin
la
preuve
que
Morpheus
oui
n'avait
pas
menti
Ihr
habt
endlich
den
Beweis,
dass
Morpheus,
ja,
nicht
gelogen
hat
Tous
les
r'gards
par
ici
Alle
Blicke
hierher
Paraît
qu't'es
brave?
Moi
aussi!
Du
sollst
mutig
sein?
Ich
auch!
De
ma
douleur
vous
ne
verrez
aucune
larme,
n'entendrez
pas
un
cri
Von
meinem
Schmerz
werdet
ihr
keine
Träne
sehen,
keinen
Schrei
hören
Et
c'que
j'écris
prendra
tous
son
sens
parce
que
l'game
nous
l'a
tous
mis
Und
was
ich
schreibe,
wird
seinen
Sinn
ergeben,
weil
das
Game
es
uns
allen
angetan
hat
Je
saigne
mais
j'ai
léché
mon
sang
comme
Bruce
Lee
Ich
blute,
aber
ich
habe
mein
Blut
geleckt
wie
Bruce
Lee
J'vais
faire
le
dièze
avec
un
regard
triste
Ich
werde
den
Erfolg
mit
einem
traurigen
Blick
machen
Seul
dans
mon
délire,
rien
ne
peut
m'guérir,
j'ai
la
folie
d'un
artiste
Allein
in
meinem
Wahn,
nichts
kann
mich
heilen,
ich
habe
den
Wahnsinn
eines
Künstlers
Tous
ceux
qui
jurent
qu'on
est
ensemble,
vous
croyez
trop
j'suis
bête
All
jene,
die
schwören,
dass
wir
zusammen
sind,
ihr
glaubt
wohl,
ich
bin
dumm
Les
mecs
ont
trop
d'égo,
z'avez
qu'à
crever
seuls
la
bouche
ouverte
Die
Typen
haben
zu
viel
Ego,
ihr
könnt
allein
mit
offenem
Mund
krepieren
Qui
m'aime
me
suive,
j'ferai
mon
rap
libre
Wer
mich
liebt,
folge
mir,
ich
werde
meinen
Rap
frei
machen
Ça
déchire
mon
t-shirt
tellement
mon
cœur
vibre
Es
zerreißt
mein
T-Shirt,
so
sehr
bebt
mein
Herz
Y'a
encore
plein
d'euros
à
faire,
z'avez
la
frousse
ou
quoi?
Es
gibt
noch
viele
Euros
zu
verdienen,
habt
ihr
etwa
Angst?
Viens
on
fait
les
bails
pour
de
vrai,
viens
on
fait
comme
Youssoupha
Komm,
wir
machen
die
Sachen
richtig,
komm,
wir
machen
es
wie
Youssoupha
Hé
hé
hé
hé
Hey,
hey,
hey,
hey
Hé
hé
hé
hé
Hey,
hey,
hey,
hey
Même
à
5,
à
100
ou
à
1.000
Selbst
zu
fünft,
zu
hundert
oder
zu
tausend
J'puisse
la
force
dans
le
regard
de
ma
fille
Ich
schöpfe
die
Kraft
aus
dem
Blick
meiner
Tochter
Chaud
comme
les
années
défilent,
les
t-shirts
disent
que
c'était
mieux
avant
Heiß,
wie
die
Jahre
vergehen,
die
T-Shirts
sagen,
dass
es
früher
besser
war
Le
Diable
nous
a
signé
un
chèque,
le
Rap
a
accepté
l'argent
Der
Teufel
hat
uns
einen
Scheck
unterschrieben,
der
Rap
hat
das
Geld
angenommen
Courage
aux
frères
qui
ont
pris
plusieurs
piges
Mut
an
die
Brüder,
die
mehrere
Jahre
kassiert
haben
J'ai
écrit
"Abattu
du
vécu"
à
Fleury
quand
j'avais
19
piges
Ich
habe
"Abattu
du
vécu"
in
Fleury
geschrieben,
als
ich
19
Jahre
alt
war
Même
si
la
vie
m'a
dosé,
j'ai
que
l'permis
et
l'brevet
Auch
wenn
das
Leben
mich
ausgenutzt
hat,
ich
habe
nur
den
Führerschein
und
das
Brevet
File-moi
un
mic
que
j'doggyne
toutes
les
pâles
copies
de
Rozay
Gib
mir
ein
Mikro,
damit
ich
all
die
blassen
Kopien
von
Rozay
doggyne
Viser
le
Madison
Square,
gagner
des
Oscars
en
costard
Den
Madison
Square
Garden
anpeilen,
Oscars
im
Anzug
gewinnen
Je
n'suis
pas
une
reu-sta,
je
suis
une
rockstar
Ich
bin
kein
Star,
ich
bin
ein
Rockstar
Qui
oserait
me
dire
que
j'suis
pas
méritant?
Toujours
j'mets
les
gants
Wer
würde
es
wagen,
mir
zu
sagen,
dass
ich
es
nicht
verdiene?
Ich
ziehe
immer
die
Handschuhe
an
Combien
vivent
en
France
en
visant
l'rêve
américain?
Wie
viele
leben
in
Frankreich
und
träumen
vom
amerikanischen
Traum?
L'inspi'
Outre-Atlantique,
c'est
quand
qu'on
met
en
pratique?
Die
Inspiration
aus
Übersee,
wann
setzen
wir
sie
in
die
Praxis
um?
C'est
pas
normal
que
les
p'tits
jeunes
ne
connaissent
pas
leurs
classiques
Es
ist
nicht
normal,
dass
die
Jugendlichen
ihre
Klassiker
nicht
kennen
Ma
volonté
j'dois
propager,
les
frères
sont
comme
naufragés
Meinen
Willen
muss
ich
verbreiten,
die
Brüder
sind
wie
Schiffbrüchige
Ma
détermination
a
fait
de
moi
le
sixième
Hokage
Meine
Entschlossenheit
hat
mich
zum
sechsten
Hokage
gemacht
Non
j'ai
pas
d'limites
et
pas
d'règles
Nein,
ich
habe
keine
Grenzen
und
keine
Regeln
Écoute
mon
coeur
se
sent
libre
Hör
zu,
mein
Herz
fühlt
sich
frei
Mon
âme
qui
plane
comme
un
aigle
Meine
Seele,
die
wie
ein
Adler
schwebt
Ma
foi
me
montre
comment
vivre
Mein
Glaube
zeigt
mir,
wie
ich
leben
soll
Dans
mon
9-1
comme
un
ermite
In
meinem
9-1
wie
ein
Einsiedler
Mon
mic
pour
me
livrer
Mein
Mikro,
um
mich
auszuliefern
Et
si
demain
ça
se
termine
Und
wenn
es
morgen
zu
Ende
geht
J'espère
qu'un
jour
vous
pigerez
Ich
hoffe,
dass
ihr
es
eines
Tages
verstehen
werdet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Dyfrey
дата релиза
30-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.