Текст и перевод песни Ol’ Kainry - La Volonté du feu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Volonté du feu
The Will of Fire
Je
suis
le
garant
de
mon
destin
I
am
the
guarantor
of
my
destiny
Seul
mon
miroir
est
mon
ennemi
My
only
enemy
is
my
mirror
Même
si
l'obscurité
me
blesse
hein
Even
if
the
darkness
hurts
me,
huh
Je
reste
brave
car
je
respire
I
remain
brave
because
I
breathe
Et
si
il
fallait
qu'il
n'en
reste
qu'un
And
if
it
comes
down
to
one
Où
qu'on
me
promette
la
sère-mi
Where
I
am
promised
the
S-word
J'effacerais
tous
vos
sourires
mesquins
I
would
erase
all
your
petty
smiles
Armé
d'une
volonté
à
faire
fuir
Armed
with
a
will
to
flee
C'n'est
plus
un
micro,
c'est
un
glaive
It's
no
longer
a
microphone,
it's
a
sword
Que
j'lève
en
tant
que
ex-mauvais
élève
That
I
raise
as
an
ex-bad
student
Accroché
à
ses
rêves,
il
sert
même
si
j'en
crève
Clinging
to
his
dreams,
he
serves
even
if
I
die
from
it
Croire
en
moi-même
sinon
croire
en
qui?
Believing
in
myself
or
else
believing
in
whom?
J'esquive
les
balles
au
ralenti
I
dodge
bullets
in
slow
motion
Z'avez
enfin
la
preuve
que
Morpheus
oui
n'avait
pas
menti
You
finally
have
the
proof
that
Morpheus,
yes,
did
not
lie
Tous
les
r'gards
par
ici
All
the
eyes
over
here
Paraît
qu't'es
brave?
Moi
aussi!
You're
brave,
huh?
Me
too!
De
ma
douleur
vous
ne
verrez
aucune
larme,
n'entendrez
pas
un
cri
You
will
not
see
any
tears
from
my
pain,
you
will
not
hear
a
cry
Et
c'que
j'écris
prendra
tous
son
sens
parce
que
l'game
nous
l'a
tous
mis
And
what
I
write
will
make
sense
because
the
game
put
us
all
in
it
Je
saigne
mais
j'ai
léché
mon
sang
comme
Bruce
Lee
I
bleed
but
I
licked
my
blood
like
Bruce
Lee
J'vais
faire
le
dièze
avec
un
regard
triste
I'm
going
to
sharp
the
C
sharp
with
a
sad
look
Seul
dans
mon
délire,
rien
ne
peut
m'guérir,
j'ai
la
folie
d'un
artiste
Alone
in
my
delirium,
nothing
can
cure
me,
I
have
the
madness
of
an
artist
Tous
ceux
qui
jurent
qu'on
est
ensemble,
vous
croyez
trop
j'suis
bête
All
those
who
swear
we
are
together,
you
believe
too
much,
I'm
stupid
Les
mecs
ont
trop
d'égo,
z'avez
qu'à
crever
seuls
la
bouche
ouverte
You
guys
have
too
much
ego,
just
die
alone
with
your
mouths
open
Qui
m'aime
me
suive,
j'ferai
mon
rap
libre
Whoever
loves
me,
follow
me,
I'll
make
my
rap
free
Ça
déchire
mon
t-shirt
tellement
mon
cœur
vibre
It
tears
my
t-shirt
so
much
my
heart
vibrates
Y'a
encore
plein
d'euros
à
faire,
z'avez
la
frousse
ou
quoi?
There
are
still
plenty
of
euros
to
make,
are
you
scared
or
what?
Viens
on
fait
les
bails
pour
de
vrai,
viens
on
fait
comme
Youssoupha
Come
on,
let's
do
the
dirty
work
for
real,
let's
do
it
like
Youssoupha
Hé
hé
hé
hé
Hey
hey
hey
hey
Hé
hé
hé
hé
Hey
hey
hey
hey
Même
à
5,
à
100
ou
à
1.000
Even
at
5,
100
or
1,000
J'puisse
la
force
dans
le
regard
de
ma
fille
I
can
find
strength
in
my
daughter's
eyes
Chaud
comme
les
années
défilent,
les
t-shirts
disent
que
c'était
mieux
avant
It's
hot
as
the
years
go
by,
the
t-shirts
say
it
was
better
before
Le
Diable
nous
a
signé
un
chèque,
le
Rap
a
accepté
l'argent
The
Devil
signed
us
a
cheque,
Rap
accepted
the
money
Courage
aux
frères
qui
ont
pris
plusieurs
piges
Courage
to
the
brothers
who
took
a
lot
of
damage
J'ai
écrit
"Abattu
du
vécu"
à
Fleury
quand
j'avais
19
piges
I
wrote
"Shot
from
life"
in
Fleury
when
I
was
19
Même
si
la
vie
m'a
dosé,
j'ai
que
l'permis
et
l'brevet
Even
if
life
gave
me
a
hard
time,
I
only
have
my
license
and
my
brevet
File-moi
un
mic
que
j'doggyne
toutes
les
pâles
copies
de
Rozay
Give
me
a
mic
so
I
can
doggy
all
the
pale
copies
of
Rozay
Viser
le
Madison
Square,
gagner
des
Oscars
en
costard
Aiming
for
Madison
Square,
winning
Oscars
in
a
suit
Je
n'suis
pas
une
reu-sta,
je
suis
une
rockstar
I'm
not
a
pop
star,
I'm
a
rock
star
Qui
oserait
me
dire
que
j'suis
pas
méritant?
Toujours
j'mets
les
gants
Who
would
dare
tell
me
that
I'm
not
deserving?
I
always
put
on
the
gloves
Combien
vivent
en
France
en
visant
l'rêve
américain?
How
many
people
live
in
France
and
dream
of
the
American
dream?
L'inspi'
Outre-Atlantique,
c'est
quand
qu'on
met
en
pratique?
The
inspiration
from
across
the
Atlantic,
when
do
we
put
it
into
practice?
C'est
pas
normal
que
les
p'tits
jeunes
ne
connaissent
pas
leurs
classiques
It
is
not
normal
that
young
people
don't
know
their
classics
Ma
volonté
j'dois
propager,
les
frères
sont
comme
naufragés
My
will
I
must
spread,
the
brothers
are
like
castaways
Ma
détermination
a
fait
de
moi
le
sixième
Hokage
My
determination
made
me
the
sixth
Hokage
Non
j'ai
pas
d'limites
et
pas
d'règles
No
I
have
no
limits
and
no
rules
Écoute
mon
coeur
se
sent
libre
Listen
my
heart
feels
free
Mon
âme
qui
plane
comme
un
aigle
My
soul
gliding
like
an
eagle
Ma
foi
me
montre
comment
vivre
My
faith
shows
me
how
to
live
Dans
mon
9-1
comme
un
ermite
In
my
9-1
like
a
hermit
Mon
mic
pour
me
livrer
My
mic
to
open
up
to
me
Et
si
demain
ça
se
termine
And
if
tomorrow
it
ends
J'espère
qu'un
jour
vous
pigerez
I
hope
one
day
you
will
get
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Dyfrey
дата релиза
30-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.