Если бы я сказал тебе правду, я бы был соткан из лжи
Losing all the limbs I've ever owned to a woman of small minded talents.
Я теряю конечности, которыми владел, из-за женщины с ограниченными талантами.
Plucking the wings of a flowerless heart I endured the lies for far too long.
Вырывая крылья у бессердечного цветка, я слишком долго терпел ложь.
All the naked confessions were in vain only to be seen???? queen of a small brittle heart of a small brittle art of a small brittle heart.
Все мои обнаженные признания были напрасны, только чтобы быть увиденными тобой... королевой маленького хрупкого сердца, маленького хрупкого искусства, маленького хрупкого сердца.
If she told me the truth I would have hunted her down.
Если бы ты сказала мне правду, я бы выследил тебя.
If she told me one truth I would have hunted her and left her out to dry.
Если бы ты сказала мне хоть одну правду, я бы выследил тебя и оставил бы тебя сохнуть.
Taking the admissions from my skin since the day she grew gray and colder and taking the switch from a powerless light younger skies of me have turned to dust. Yes those naked confessions were in vain at least they were seen by that? queen. Of a small brittle heart of a small brittle part yes a small brittle heart
Сдирая признания с моей кожи с того дня, как ты стала серой и холодной, и отнимая переключатель у бессильного света, мое молодое небо превратилось в пыль. Да, те голые признания были напрасны, по крайней мере, их видела та самая... королева. Маленького хрупкого сердца, маленькой хрупкой части, да, маленького хрупкого сердца.
If she told me the truth I would have hunted her down.
Если бы ты сказала мне правду, я бы выследил тебя.
If she told you the truth from the start you would have laughed yourself to sleep.
Если бы ты сказала мне правду с самого начала, ты бы смеялась до упаду.
If she told me the truth I would have hunted her, left her out to dry. Dry, left her out to dry.
Если бы ты сказала мне правду, я бы выследил тебя, оставил тебя сохнуть. Сохнуть, оставил тебя сохнуть.
She says: If I told you truth I would be made of lies
Она говорит: Если бы я сказала тебе правду, я бы была соткана из лжи.
If I told you truth I would be made of lies
Если бы я сказала тебе правду, я бы была соткана из лжи.
If I told you truth I would be made of lies
Если бы я сказала тебе правду, я бы была соткана из лжи.
If I told you truth I would be made of lies
Если бы я сказала тебе правду, я бы была соткана из лжи.
She tells herself...
Она говорит себе...
Lies lies I never did but only when it turns to slime your missing all your teeth my dear dont think that I'll be fooled this time. Nothing belongs to me just take what you want because it means nothing
Ложь, ложь, я никогда этого не делала, но только когда это превращается в слизь, ты теряешь все свои зубы, моя дорогая, не думай, что я попадусь на эту удочку в этот раз. Ничто не принадлежит мне, просто бери, что хочешь, потому что это ничего не значит.
Belongs to me just take what you want because it means nothing
Принадлежит мне, просто бери, что хочешь, потому что это ничего не значит.
If she told me the truth I would have hunted her down.
Если бы ты сказала мне правду, я бы выследил тебя.
If she told you the truth from the start you would have laughed yourself to sleep
Если бы ты сказала правду с самого начала, ты бы смеялась до упаду.
If she told me one truth I would have hunted her, left her out to dry. Dry, left her out to dry.
Если бы ты сказала мне хоть одну правду, я бы выследил тебя, оставил тебя сохнуть. Сохнуть, оставил тебя сохнуть.
She says; If I told you truth I would be made of lies
.
Она говорит: Если бы я сказала тебе правду, я бы была соткана из лжи.
If I told you truth I would be made of lies
Если бы я сказала тебе правду, я бы была соткана из лжи.
If I told you truth I would be made of lies
.
Если бы я сказала тебе правду, я бы была соткана из лжи.
If I told you truth I would be made of lies
.
Если бы я сказала тебе правду, я бы была соткана из лжи.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.