Текст и перевод песни Omar Ruiz - El Muchacho Del Pueblo
El Muchacho Del Pueblo
The Country Boy
Me
despedi
de
mi
pueblo
y
de
mi
rancho,
desde
que
estaba
chamaco
decidi
seguir
mi
paso.
I
said
goodbye
to
my
village
and
my
ranch,
I
decided
to
follow
my
path
since
I
was
a
young
boy.
Poca
feria
y
en
mi
bolsa
prendas
rotas
cuando
me
trepe
a
la
cerca
pa'
brincarme
al
otro
lado.
Little
money
and
worn-out
clothes
in
my
bag
when
I
climbed
the
fence
to
jump
to
the
other
side.
El
desierto
de
Arizona
pise
luego,
por
el
monte
me
corretearon
los
weros.
I
then
stepped
into
the
Arizona
desert,
the
white
men
chased
me
through
the
mountains.
Me
safe
y
despues
que
fue
pasando
el
tiempo,
la
gente
me
conocia
como
el
muchacho
del
pueblo.
I
escaped
and
after
time
passed,
people
knew
me
as
the
boy
from
the
village.
Empece
de
lavaplatos
pero
al
rato
me
conecte
con
la
gente
que
rapido
ayudaria,
paquetes
de
marihuana
les
vendia
la
noticia
se
corria,
la
suerte
me
conocia.
I
started
as
a
dishwasher
but
soon
I
connected
with
people
who
would
quickly
help,
I
sold
them
packets
of
marijuana,
the
news
spread,
luck
knew
me.
Pero
nunca
he
olvidado
de
donde
vengo,
yo
ocupaba
de
mi
raza
pa'
los
puestos
y
me
regrese
pal'
pueblo
pa'
invitar
a
mis
hermanos
y
ahora
todos
juntos
andamos
en
esto.
But
I
have
never
forgotten
where
I
come
from,
I
needed
my
people
for
the
positions
and
I
went
back
to
the
village
to
invite
my
brothers
and
now
we
are
all
together
in
this.
Ya
no
tengo
que
cruzar
pal'
otro
lado,
del
cerco
yo
les
abiento
los
mandados,
bien
cargados
pal'
desierto
y
pa'
las
cuevas
pa'
llegar
con
los
gabachos
y
asi
seguir
bien
cuajado.
I
no
longer
have
to
cross
to
the
other
side,
I
throw
the
orders
over
the
fence
to
them,
well
loaded
for
the
desert
and
for
the
caves
to
reach
the
gringos
and
thus
continue
to
be
well
stacked.
Empezaron
las
broncas
aqui
en
la
plaza
pero
saben
que
mi
raza
protege
bien
esta
casa.
The
trouble
started
here
in
the
plaza
but
you
know
that
my
people
protect
this
house
well.
Ahora
el
rollo
esta
calmado
pero
alrato
que
quieran
sacarme
un
susto
yo
les
saco
la
matraca.
Now
the
roll
is
calm
but
if
they
want
to
give
me
a
fright,
I'll
take
out
the
rattle.
No
me
asusta
si
la
cosa
esta
caliente.
I'm
not
scared
if
things
get
hot.
Retacada
esta
la
zona
con
mi
gente.
The
area
is
packed
with
my
people.
No
hay
pendiente
si
nos
llegan
de
repente
por
lo
pronto
andamos
firmes
siempre
caminando
al
frente.
No
worries
if
they
come
to
us
suddenly,
for
the
time
being
we
are
firm,
always
walking
forward.
Pal'
gabacho
por
cuestiones
de
negocios,
ay
que
conectar
mas
socios
para
curarles
el
vicio.
To
the
gringo
for
business
reasons,
we
have
to
connect
more
partners
to
cure
their
addiction.
Se
relajaron
las
cosas,
hay
que
darle
sin
pensar
nunca
en
rajarme
como
fui
desde
el
principio.
Things
have
relaxed,
we
have
to
give
it
a
go
without
ever
thinking
of
giving
up
as
I
have
been
from
the
beginning.
Con
un
gallo
recordaba
mis
inicios,
como
batallaba
desde
chamaquito,
ahora
soy
el
que
les
puede
de
un
brinco
cualquier
cosa
que
se
ofresca,
nomas
digan
rana
y
brinco.
With
a
rooster
I
remembered
my
beginnings,
how
I
struggled
since
I
was
a
little
boy,
now
I
am
the
one
who
can
give
you
a
jump
any
thing
that
is
offered,
just
say
frog
and
I
jump.
No
olvido
mis
tiempos
alla
en
Arizona,
Phoenix
anduve
paseando
con
las
morras
I
don't
forget
my
time
in
Arizona,
Phoenix
I
walked
around
with
the
girls
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omar Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.