Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Consecuencias
Consequences
Me
preguntan
si
estoy
bien,
yo
respondo
que
perfecto
They
ask
me
if
I'm
okay,
I
answer
perfectly
fine
Madrugadas
sin
dormir
donde
ya
no
siento
el
efecto
Sleepless
early
mornings
where
I
no
longer
feel
the
effect
Porque
un
abrazo
fuerte
es
una
carencia
de
afecto
Because
a
tight
hug
is
a
lack
of
affection
Y
una
disculpa
honesta
no
siempre
es
un
lo
siento
And
a
sincere
apology
isn't
always
a
"I'm
sorry"
No
siempre
estoy
correcto,
mensajes
que
no
contesto
I'm
not
always
right,
messages
I
don't
answer
De
hace
años
todavia
mas
no
fue
asi,
eso
es
un
hecho
From
years
ago,
still
more,
it
wasn't
like
that,
that's
a
fact
Ella
no
queria
quedarse,
solo
busco
un
pretexto
She
didn't
want
to
stay,
she
just
looked
for
an
excuse
Y
aunque
esa
mierda
duele
no
puedo
quedarme
preso
And
even
though
that
shit
hurts,
I
can't
stay
imprisoned
Estoy
entre
la
vereda
entre
el
dolor
y
su
belleza
I'm
between
the
sidewalk,
between
the
pain
and
your
beauty
Donde
el
tiempo
no
te
suma,
pero
mayormente
resta
Where
time
doesn't
add
up,
but
mostly
subtracts
No
despierto
de
mis
sueños
y
me
diste
una
sorpresa
I
don't
wake
up
from
my
dreams
and
you
gave
me
a
surprise
Ahora
tengo
que
estar
cuerdo
y
con
el
frio
en
la
cabeza
Now
I
have
to
be
sane
and
with
a
cool
head
Deje
de
querer
volar
y
aprendi
a
vivir
a
mi
paso
I
stopped
wanting
to
fly
and
I
learned
to
live
at
my
own
pace
Soy
mi
propio
remitente
asi
que
yo
marco
mi
trazo
I'm
my
own
sender
so
I
mark
my
own
path
No
te
confies
de
la
gente
todos
saben
dar
abrazos
Don't
trust
people,
everyone
knows
how
to
give
hugs
Ella
decia
amarme
y
puso
veneno
en
mi
vaso
You
said
you
loved
me
and
put
poison
in
my
glass
Preferiste
alejarte
que
asumir
las
consecuencias
You
preferred
to
walk
away
than
face
the
consequences
Yo
quise
hablar
primero
para
darte
una
advertencia
I
wanted
to
talk
first
to
give
you
a
warning
Si
quieres
pregunta
a
otro
para
tener
mas
referencias
If
you
want,
ask
someone
else
to
get
more
references
Me
dejaste
bailando
dentro
de
un
reloj
de
arena
You
left
me
dancing
inside
an
hourglass
Preferiste
alejarte
que
asumir
las
consecuencias
You
preferred
to
walk
away
than
face
the
consequences
Yo
quise
hablar
primero
para
darte
una
advertencia
I
wanted
to
talk
first
to
give
you
a
warning
Si
quieres
pregunta
a
otro
para
tener
mas
referencias
If
you
want,
ask
someone
else
to
get
more
references
Me
dejaste
bailando
dentro
de
un
reloj
de
arena
You
left
me
dancing
inside
an
hourglass
Tengo
el
discurso
de
Kubler
y
la
vida
de
Bukowski
I
have
Kubler's
discourse
and
Bukowski's
life
Me
ajusto
a
la
vida
aunque
es
injusta
como
Lechowski
I
adjust
to
life
even
though
it's
unfair
like
Lechowski
Salto
al
campo
y
los
goleo,
soy
como
Robert
Lewandowski
I
jump
on
the
field
and
score,
I'm
like
Robert
Lewandowski
Estoy
hecho
pa
causar
un
desmadre
como
los
Husky
I'm
made
to
cause
mayhem
like
Huskies
No
se
si
estas
perdida
o
quisiste
darme
una
pista
I
don't
know
if
you're
lost
or
you
wanted
to
give
me
a
hint
Tu
cuento
antes
me
dio
dolor,
hoy
solo
me
da
risa
Your
story
used
to
hurt
me,
now
it
just
makes
me
laugh
Tengo
tanto
que
pensar
es
un
voceto
escrito
en
tiza
I
have
so
much
to
think
about,
it's
a
sketch
written
in
chalk
Eso
es
porque
al
sueño
necesito
darle
prisa
That's
because
I
need
to
hurry
up
the
dream
No
se
si
estoy
flotando
o
cayendo
dentro
de
un
pozo
I
don't
know
if
I'm
floating
or
falling
into
a
well
Hace
cuanto
que
te
fuiste
y
sigo
estando
nervioso
How
long
have
you
been
gone
and
I'm
still
nervous
Me
aventure
en
un
viaje
sin
saber
que
es
peligroso
I
ventured
on
a
trip
without
knowing
it
was
dangerous
Me
condeno
cuando
escribo,
soy
mi
propio
calabozo
I
condemn
myself
when
I
write,
I'm
my
own
dungeon
Si
eras
igual
de
magica
cuando
estabas
sin
blusa
If
you
were
just
as
magical
when
you
were
topless
Debi
de
asumir
que
era
el
hechizo
de
una
bruja
I
should
have
assumed
it
was
a
witch's
spell
La
puerta
sigue
abierta,
solo
buscate
una
excusa
The
door
is
still
open,
just
find
yourself
an
excuse
Y
vuelve
antes
de
que
te
trate
como
una
intrusa
And
come
back
before
I
treat
you
like
an
intruder
Preferiste
alejarte
que
asumir
las
consecuencias
You
preferred
to
walk
away
than
face
the
consequences
Yo
quise
hablar
primero
para
darte
una
advertencia
I
wanted
to
talk
first
to
give
you
a
warning
Si
quieres
pregunta
a
otro
para
tener
mas
referencias
If
you
want,
ask
someone
else
to
get
more
references
Me
dejaste
bailando
dentro
de
un
reloj
de
arena
You
left
me
dancing
inside
an
hourglass
Preferiste
alejarte
que
asumir
las
consecuencias
You
preferred
to
walk
away
than
face
the
consequences
Yo
quise
hablar
primero
para
darte
una
advertencia
I
wanted
to
talk
first
to
give
you
a
warning
Si
quieres
pregunta
a
otro
para
tener
mas
referencias
If
you
want,
ask
someone
else
to
get
more
references
Me
dejaste
bailando
dentro
de
un
reloj
de
arena
You
left
me
dancing
inside
an
hourglass
Al
final
un
beso
en
Fa
solo
se
volvio
un
vicio
In
the
end,
a
kiss
in
F
just
became
a
vice
Tu
felicidad
y
calma
ya
no
es
parte
de
mi
oficio
Your
happiness
and
calm
is
no
longer
part
of
my
trade
Tu
pensabas
un
final
donde
yo
pense
un
inicio
You
thought
of
an
ending
where
I
thought
of
a
beginning
Al
final
creo
solo
viste
por
tu
propio
beneficio
In
the
end,
I
think
you
only
looked
out
for
your
own
benefit
Estoy
entre
la
vereda
entre
el
dolor
y
su
belleza
I'm
between
the
sidewalk,
between
the
pain
and
your
beauty
Donde
el
tiempo
no
te
suma
pero
mayormente
resta
Where
time
doesn't
add
up,
but
mostly
subtracts
Al
final
no
te
culpo
quisiste
salir
ilesa
In
the
end,
I
don't
blame
you,
you
wanted
to
get
out
unscathed
El
tiempo
me
dio
amnesia,
no
recuerdo
como
besas
Time
gave
me
amnesia,
I
don't
remember
how
you
kiss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.