Текст и перевод песни Omar Souleyman - Enssa El Aatab (feat. Modeselektor)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enssa El Aatab (feat. Modeselektor)
Забудь об усталости (с участием Modeselektor)
انسى
التعب
يا
قليبي،
شنهو
حقك
عليهم
Забудь
об
усталости,
сердце
моё,
что
тебе
до
них?
انسى
التعب
يا
قليبي،
شنهو
حقك
عليهم
Забудь
об
усталости,
сердце
моё,
что
тебе
до
них?
هم
اللي
باعوا
العشرة
وضيعونا
من
أيديهم
Они
продали
нашу
дружбу,
выпустили
нас
из
своих
рук.
هم
اللي
باعوا
العشرة
وضيعونا
من
أيديهم
Они
продали
нашу
дружбу,
выпустили
нас
из
своих
рук.
يا
قلبي
انسى
هواهم،
انسى
أيام
الماضي
Сердце
моё,
забудь
их
любовь,
забудь
прошлые
дни.
يا
قلبي
انسى
هواهم،
انسى
أيام
الماضي
Сердце
моё,
забудь
их
любовь,
забудь
прошлые
дни.
ترا
الدنيا
ما
تسوى،
كل
شيء
بالعمر
فاضي
Ведь
этот
мир
ничего
не
стоит,
всё
в
жизни
пустое.
ترا
الدنيا
ما
تسوى،
والكل
شيء
بالعمر
فاضي
Ведь
этот
мир
ничего
не
стоит,
всё
в
жизни
пустое.
أريد
انسى
هواكم،
عشرتكم
الكذابة
Хочу
забыть
вашу
любовь,
вашу
лживую
дружбу.
أريد
انسى
هواكم
و
عشرتكم
الكذابة
Хочу
забыть
вашу
любовь
и
вашу
лживую
дружбу.
جرح
الغدر
يا
ظلام،
جرح
الغدر
يا
ظلام
شنهو
اللي
يطيب
صوابه
؟
Рана
предательства,
о
тьма,
рана
предательства,
о
тьма,
что
сможет
её
исцелить?
جرح
الغدر
يا
ظلام
شنهو
اللي
يطيب
صوابه
؟
Рана
предательства,
о
тьма,
что
сможет
её
исцелить?
جرح
الغدر
يا
ظلام
شنهو
اللي
يطيب
صوابه
؟
Рана
предательства,
о
тьма,
что
сможет
её
исцелить?
الله
يلعن
أبوها
هالعشقة،
تاليها
بالخيانة
Будь
проклята
эта
любовь,
которая
кончается
предательством.
الله
يلعن
أبوها
هالعشقة،
تاليها
بالخيانة
Будь
проклята
эта
любовь,
которая
кончается
предательством.
ما
قصرنا
بهواكم،
ما
قصرنا
بهواكم،
الحظ
قصّر
معانا
Мы
не
жалели
своей
любви
к
вам,
мы
не
жалели
своей
любви
к
вам,
но
удача
отвернулась
от
нас.
ما
قصرنا
بهواكم،
الحظ
قصّر
معانا
Мы
не
жалели
своей
любви
к
вам,
но
удача
отвернулась
от
нас.
ما
قصرنا
بهواكم،
والحظ
قصّر
معانا
Мы
не
жалели
своей
любви
к
вам,
и
удача
отвернулась
от
нас.
درب
الهوى
مشينا،
درب
الهوى
تعبنا
Дорогой
любви
мы
шли,
дорогой
любви
устали.
درب
الهوى
مشينا،
درب
الهوى
تعبنا
Дорогой
любви
мы
шли,
дорогой
любви
устали.
من
عشرة
الخوانين،
تبنا
يا
قلبي
تبنا
От
дружбы
предателей,
сгорели
мы,
сердце
моё,
сгорели.
من
عشرة
الخوانين،
تبنا
يا
قلبي
تبنا
От
дружбы
предателей,
сгорели
мы,
сердце
моё,
сгорели.
انسى
التعب
يا
قليبي،
شنهو
حقك
عليهم
Забудь
об
усталости,
сердце
моё,
что
тебе
до
них?
انسى
التعب
يا
قليبي،
شنهو
حقك
عليهم
Забудь
об
усталости,
сердце
моё,
что
тебе
до
них?
هم
اللي
باعوا
العشرة،
وضيعونا
من
أيديهم
Они
продали
нашу
дружбу,
выпустили
нас
из
своих
рук.
هم
باعوا
العشرة،
وضيعونا
من
أيديهم
Они
продали
нашу
дружбу,
выпустили
нас
из
своих
рук.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.