Текст и перевод песни Omar & The Howlers - Hard Times in the Land of Plenty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hard Times in the Land of Plenty
Тяжелые времена в стране изобилия
Some
people
have,
some
people
have
not;
У
кого-то
есть,
у
кого-то
нет;
Some
got
a
little,
and
some
got
a
lot.
У
кого-то
мало,
а
у
кого-то
много.
Poor
people
cryin'
'cause
they
ain't
got
a
dime,
Бедняки
плачут,
потому
что
у
них
нет
ни
гроша,
They're
left
standin'
in
a
welfare
line...
Они
стоят
в
очереди
за
пособием...
Hard
times
in
the
land
of
plenty;
Тяжелые
времена
в
стране
изобилия;
Some
got
it
all
and
the
rest...
...Ain't
got
any.
У
кого-то
все
есть,
а
у
остальных...
...Ничего
нет,
милая.
The
taxman
says
you
gotta
pay
mo'
money;
Налоговик
говорит,
что
ты
должен
заплатить
больше
денег;
Ah
when
you're
already
broke,
you
know
that
just
ain't
funny.
Ах,
когда
ты
уже
на
мели,
знаешь,
это
совсем
не
смешно.
You
gotta
rob
Peter
- pay
back
Paul;
Приходится
грабить
Петра,
чтобы
заплатить
Павлу;
Used
ta
stand
up
straight,
but
now
you
got
to
crawl.
Раньше
стоял
прямо,
а
теперь
приходится
ползать.
Hard
times
in
the
land
of
plenty...
(etc.)
Тяжелые
времена
в
стране
изобилия...
(и
т.д.)
-INTERLUDE
and
SOLO-
-ИНТЕРЛЮДИЯ
и
СОЛО-
Nobody
knows
you
when
your
money's
gone;
Никто
тебя
не
знает,
когда
у
тебя
кончились
деньги;
Your
future
looks
dark
when
your
credit's
blown.
Твое
будущее
выглядит
мрачным,
когда
твой
кредит
исчерпан.
You
got
to
hustle
to
stay
alive;
Ты
должен
крутиться,
чтобы
остаться
в
живых;
You
got
to
be
on
top
if
you
wanna
survive.
Ты
должен
быть
на
высоте,
если
хочешь
выжить.
Hard
times
in
the
land
of
plenty;
Тяжелые
времена
в
стране
изобилия;
Some
got
it
all,
and
the
rest...
У
кого-то
все
есть,
а
у
остальных...
Hard
times
in
the
land
of
plenty;
Тяжелые
времена
в
стране
изобилия;
Some
got
it
all,
and
the
rest...
(extended
"D")
У
кого-то
все
есть,
а
у
остальных...
(протяжный
"Ре")
...Ain't
got
any.
...Ничего
нет,
дорогая.
Hard
times
in
the
land
of
plenty.
-INTERLUDE-
and
out
(full
stop)
Тяжелые
времена
в
стране
изобилия.
-ИНТЕРЛЮДИЯ-
и
конец
(точка)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kent Dykes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.