Текст и перевод песни Ombladon - Cheia de sub preș
Hai
spune
ceva,
așează-te
pe
canapea,
Скажи
что-нибудь,
сядь
на
диван.,
Hai
bea
ceva,
Давай
выпьем.,
Aprinde-ți
o
țigară,
pune-ți
o
cafea!
Зажги
сигарету,
налей
себе
кофе!
De
ce
nu
vorbești?
Hai
mai
aproape,
Почему
ты
не
говоришь?
Давай
ближе.,
Te-mpotrivești?
Pentru
tot
ce-ai
făcut
sau
n-ai
făcut,
o
să-mi
plătești!
Ты
сопротивляешься?
За
все,
что
ты
сделал
или
не
сделал,
ты
мне
заплатишь!
Stai
dreapta!
Unde
pleci?
Sunt
eu,
nu
altu'.
Держись
направо!
Ты
куда?
Это
я,
а
не
другой.
Ți-am
mai
zis:
dă-te
dreacu,
îmi
rupi
inima-ți
rup
capu'!
Я
говорил
тебе:
"отойди,
разбей
мне
сердце,
я
тебе
голову
сломаю!"
Nu
m-atinge,
nu
plânge
și
știi
ceva?
Не
трогай
меня,
не
плачь
и
знаешь
что?
Lacrimile
tale
nu
mai
au
de
mult
efect
asupra
mea.
Твои
слезы
больше
не
влияют
на
меня.
Dispari
din
fața
mea,
în
p*la
mea,
Убирайся
с
моего
лица,
в
p
* на
мой,
Nu
mă
mai
strânge-n
brațe,
ești
penală
ca
o
t*rfă
care
vrea
să
m-agațe.
Хватит
обнимать
меня,
ты
преступник,
как
Т
* РФА,
который
хочет
меня
зацепить.
O
fapta
bună
ai
facut:
nu
m-ai
lasat
să-mi
iau
pistol,
că-l
descărcam
în
tine,
Хороший
поступок
вы
сделали:
вы
не
позволили
мне
взять
мой
пистолет,
что
я
загрузил
его
в
вас,
Nu
ezitam
să
te
omor!
Я
не
колеблясь
убила
тебя!
Nu
vreau
să-ți
mai
văd
fața
dimineața,
Я
не
хочу
видеть
твое
лицо
утром.,
Nu
vreau,
când
beau,
să
mă
mai
stresezi
cu
telefoane
c-ai
toane,
Я
не
хочу,
чтобы
когда
я
пью,
ты
продолжаешь
раздражать
меня
звонками,
что
у
тебя
капризный
характер.,
Și
vreau
s-o
luăm
separat,
pe
alte
cai!
И
я
хочу,
чтобы
мы
разделились,
на
других
лошадях!
Lady:
Dar
te
iubesc!
Но
я
люблю
тебя!
Să-mi
sugi
p*la,
dă-te-n
morții
tăi!
Отсоси
у
меня!
Spui
cuvinte
mari,
pe
care
nu
le-nțelegi,
Ты
говоришь
великие
слова,
которые
не
понимаешь.,
Înainte
să
pleci,
lasă
cheia
sub
preș,
Перед
тем,
как
ты
уйдешь,
оставь
ключ
под
ковриком.,
Ești
doar
un
vis
urât,
care
s-a-ntins
pe
ani
grei!
Ты
просто
плохой
сон,
который
наступил
на
долгие
годы!
Ai
știi
și
tu
dacă
te-ai
privi
prin
ochii
mei.
Ты
бы
знала,
если
бы
посмотрела
мне
в
глаза.
Spui
cuvinte
mari,
pe
care
nu
le-nțelegi,
Ты
говоришь
великие
слова,
которые
не
понимаешь.,
Înainte
să
pleci,
lasă
cheia
sub
preș,
Перед
тем,
как
ты
уйдешь,
оставь
ключ
под
ковриком.,
Ești
doar
un
vis
urât,
care
s-a-ntins
pe
ani
grei!
Ты
просто
плохой
сон,
который
наступил
на
долгие
годы!
Ai
știi
și
tu
dacă
te-ai
privi
prin
ochii
mei.
Ты
бы
знала,
если
бы
посмотрела
мне
в
глаза.
Întoarce
clepsidra,
dă
timpul
înapoi,
Переверните
песочные
часы,
верните
время,
Nu
voi
mai
sta
în
ploaia
ta
de
vorbe,
plin
de
noroi.
Я
больше
не
буду
сидеть
в
твоем
грязном,
грязном
дожде.
Am
pus
ca
prostu'
punct
zilelor
senine
Я
поставил
это
дураком
в
безмятежные
дни
Când
dintr-atâtea
zdrențe,
eu
te-am
ales
tocmai
pe
tine!
Когда
из-за
стольких
тряпок,
я
выбрал
именно
тебя!
Vorbele
mele
dor,
dar
ce-ai
vrea?
Să
te-alinte?
Мои
слова
скучают,
но
чего
ты
хочешь?
Утешить
тебя?
Ține-te
bine,
că
de-acum
înainte
nu
te
mai
lovesc
cu
cuvinte.
Держись,
я
больше
не
буду
бить
тебя
словами.
Nu-mi
place
să
te-aud,
m-apucă
spumele,
Не
люблю
тебя
слышать.,
Nu-mi
place
nici
măcar
să-ți
mai
rostesc
numele.
Мне
даже
не
нравится
произносить
твое
имя.
Ai
întins
de
multe
ori
coarda
de-a
lungul
timpului,
Вы
часто
натягиваете
веревку
с
течением
времени,
Acum
e
rându'
meu.
Și-am
să
ți-o-ntind,
da'-n
juru'
gâtului!
Теперь
он
мой
рядовой.
И
я
тебя
трахну,
клянусь!
Nu-ți
mai
mânji
fața
cu
lacrimi
de
iubire,
Перестань
ласкать
свое
лицо
слезами
любви,
Nu-mi
mai
cere
să
te
iert,
știi
că
nu-mi
stă-n
fire!
Не
проси
меня
простить
тебя,
ты
же
знаешь,
что
я
не
в
себе.
Ești
liberă
să
dispari,
Ты
можешь
исчезнуть.,
De
ce
mai
stai
să-mi
respiri
aeru'?
Почему
ты
все
еще
дышишь
воздухом?
Am
crezut
atâția
ani
în
tine
ca
fraieru'...
Я
столько
лет
верил
в
тебя,
как
придурок...
Nu-mi
trebuie
să-mi
ceri
să
fie
ca
până
ieri.
Ты
не
должен
просить
меня,
чтобы
это
было
как
вчера.
Lady:
Nu-mi
faci
nici-un
rău,
nu?
Ты
же
не
причинишь
мне
вреда,
да?
De
data
asta
te-nșeli!
В
этот
раз
ты
ошибаешься!
Spui
cuvinte
mari,
pe
care
nu
le-nțelegi,
Ты
говоришь
великие
слова,
которые
не
понимаешь.,
Înainte
să
pleci,
lasă
cheia
sub
preș,
Перед
тем,
как
ты
уйдешь,
оставь
ключ
под
ковриком.,
Ești
doar
un
vis
urât,
care
s-a-ntins
pe
ani
grei!
Ты
просто
плохой
сон,
который
наступил
на
долгие
годы!
Ai
știi
și
tu
dacă
te-ai
privi
prin
ochii
mei.
Ты
бы
знала,
если
бы
посмотрела
мне
в
глаза.
Spui
cuvinte
mari,
pe
care
nu
le-nțelegi,
Ты
говоришь
великие
слова,
которые
не
понимаешь.,
Înainte
să
pleci,
lasă
cheia
sub
preș,
Перед
тем,
как
ты
уйдешь,
оставь
ключ
под
ковриком.,
Ești
doar
un
vis
urât,
care
s-a-ntins
pe
ani
grei!
Ты
просто
плохой
сон,
который
наступил
на
долгие
годы!
Ai
știi
și
tu
dacă
te-ai
privi
prin
ochii
mei.
Ты
бы
знала,
если
бы
посмотрела
мне
в
глаза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ombladon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.