Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sosem
volt,
sosem
lesz
semmim.
Ich
hatte
nie
etwas,
ich
werde
nie
etwas
haben.
Szép
sokan
osztozunk
meg
ennyin.
Wir
teilen
uns
so
viel
Schönes
auf
diese
Wenigkeit.
Két
esély
van.
Léket
vágok
magamon,
Es
gibt
zwei
Möglichkeiten.
Ich
schneide
mir
eine
Wunde,
Vagy
a
szűrőt
bekapcsolom.
Oder
ich
schalte
den
Filter
ein.
Láttam,
de
hányszor
láttam,
Ich
habe
gesehen,
wie
oft
habe
ich
es
gesehen,
Hogy
a
kertbe
mentek
a
tyúkok,
Dass
die
Hühner
in
den
Garten
gingen,
Mind
megették
a
magot.
Sie
haben
alle
Körner
gefressen.
Sosem
változott
itt
semmi,
Hier
hat
sich
nie
etwas
geändert,
Csak
mások
rágják
a
véred,
ennyi.
Nur
andere
nagen
an
deinem
Blut,
das
ist
alles.
Mindig
más
van,
mégis
mindig
ugyanaz.
Es
ist
immer
etwas
anderes,
aber
doch
immer
dasselbe.
Belelépsz,
és
beleragadsz.
Du
trittst
hinein
und
bleibst
kleben.
Láttam,
és
még
hányszor
látom,
Ich
habe
es
gesehen,
und
wie
oft
sehe
ich
es
noch,
Hogy
a
kertbe
mentek
a
tyúkok,
Dass
die
Hühner
in
den
Garten
gingen,
Mind
megették
a
magot.
Sie
haben
alle
Körner
gefressen.
Látom,
és
itt
kiabálom,
Ich
sehe
es,
und
ich
schreie
hier,
Hogy
épelméjű
maradok.
Dass
ich
bei
Verstand
bleibe.
Úgysem
más,
csak
zaj.
Es
ist
sowieso
nur
Lärm.
Tébolydal.
Irrenhauslied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attila Horvath, Mate Nagy, Zenemukiado Kft, Arpad Koroknai, Gabor Voros, Zoltan Nagyfi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.