Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چی
بگم
از
دست
تو
ای
روزگار
What
can
I
say
about
you,
my
life
ای
که
در
ناپایه
داری
پایدار
You
are
stable
with
the
unstable
دیگه
دستت
رو
بذار
تو
دست
من
Now
put
your
hand
in
mine
به
تو
چی
می
رسه
از
شکست
من
What
do
you
get
from
my
defeat
ازم
آرام
رو
بگیر
راحت
دنیام
رو
بگیر
Take
my
peace
from
me,
take
my
easy
world
از
لبم
جام
و
بگیر
و
دلخوشی
هام
رو
بگیر
Take
the
cup
from
my
lips,
take
my
joys
اما
احساسی
که
من
بهش
دارم
رو
ازم
نگیر
But
don't
take
away
the
feeling
I
have
for
him
اما
احساسی
که
من
بهش
دارم
رو
ازم
نگیر
But
don't
take
away
the
feeling
I
have
for
him
اگه
گنجی
سر
راهمه
جلوی
راهم
رو
بگیر
If
there
is
a
treasure
on
my
path,
block
my
way
اگه
دنیا
همه
کامه
همه
دنیام
رو
بگیر
If
the
world
is
full
of
desires,
take
my
whole
world
اگه
دنیا
همه
کامه
همه
دنیام
رو
بگیر
If
the
world
is
full
of
desires,
take
my
whole
world
و
دلخوشی
هام
رو
بگیر
And
take
my
joys
اما
احساسی
که
من
بهش
دارم
رو
ازم
نگیر
But
don't
take
away
the
feeling
I
have
for
him
ای
فلک
بر
سر
من
یه
دنیا
منت
بگذار
O
sky,
do
me
a
huge
favor
واسه
عاشق
شدنم
بازم
یه
فرصت
بگذار
Give
me
another
chance
to
fall
in
love
تو
دیار
بی
کسی
در
نمی
آد
باز
نفسم
In
the
land
of
loneliness,
my
breath
won't
come
out
من
گذشتم
از
خودم
برای
دلواپسم
I
gave
up
on
myself
for
my
beloved
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.