Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نترسی
گل
بارونم
منو
از
شب
نترسونم
Do
not
be
afraid,
my
flower
of
the
rain,
do
not
scare
me
from
the
night
نگو
از
تلخی
دنیادلم
تنگه
بخندونم
Do
not
speak
of
the
bitterness
of
the
world,
my
heart
is
yearning
for
you
to
make
me
laugh
نترسی
گل
بارونم
منو
از
شب
نترسونم
Do
not
be
afraid,
my
flower
of
the
rain,
do
not
scare
me
from
the
night
نگو
از
تلخی
دنیادلم
تنگه
بخندونم
Do
not
speak
of
the
bitterness
of
the
world,
my
heart
is
yearning
for
you
to
make
me
laugh
بکش
سرمه
توی
چشمات
حریر
مخملو
تن
کن
Draw
kohl
in
your
eyes,
wear
silk
and
velvet
بیا
توی
شب
شعرم
چراغ
ماهو
روشن
کن
Come
into
the
night
of
my
poetry
and
light
the
lamp
of
the
moon
نمی
ترسیم
اگه
حتی
ستاره
شیشه
ای
باشه
We
will
not
be
afraid
even
if
the
stars
are
made
of
glass
گلاب
دون
بلور
ماگلاب
نورو
می
پاشه
Our
crystal
rose
water
bottle
sprinkles
the
light
of
rose
water
نترسی
گل
بارونم
منو
از
شب
نترسونم
Do
not
be
afraid,
my
flower
of
the
rain,
do
not
scare
me
from
the
night
نگو
از
تلخی
دنیا
دلم
تنگه
بخندونم
Do
not
speak
of
the
bitterness
of
the
world,
my
heart
is
yearning
for
you
to
make
me
laugh
تا
وقتی
یاد
هم
هستیم
خدا
تو
قصه
ها
گم
نیست
As
long
as
we
remember
each
other,
God
is
not
lost
in
the
tales
دلامون
چشمه
ی
مهر
حدیث
خاک
و
گندم
نیست
Our
hearts
are
a
fountain
of
love,
a
story
of
soil
and
wheat
ببین
می
خنده
نیلوفر
روی
بام
و
در
و
ایوون
See,
the
water
lily
laughs
on
the
roof
and
the
porch
قشنگه
رقص
پروانه
توی
موسیقی
بارون
The
dance
of
the
butterfly
in
the
music
of
the
rain
is
beautiful
نترسی
گل
بارونم
منو
از
شب
نترسونم
Do
not
be
afraid,
my
flower
of
the
rain,
do
not
scare
me
from
the
night
نگو
از
تلخی
دنیا
دلم
تنگه
بخندونم
Do
not
speak
of
the
bitterness
of
the
world,
my
heart
is
yearning
for
you
to
make
me
laugh
نترسی
گل
بارونم
منو
از
شب
نترسونم
Do
not
be
afraid,
my
flower
of
the
rain,
do
not
scare
me
from
the
night
نگو
از
تلخی
دنیا
دلم
تنگه
بخندونم
Do
not
speak
of
the
bitterness
of
the
world,
my
heart
is
yearning
for
you
to
make
me
laugh
قشنگه
با
تو
بیداری
اگه
دنیا
توی
خوابه
It
is
beautiful
to
be
awake
with
you
if
the
world
is
asleep
چرا
چشمات
غزال
من
همیشه
مات
مهتابه
Why
are
your
eyes,
my
gazelle,
always
fixed
on
the
moonlight
تو
حرفات
مثل
لالایی
غم
خواب
عروسک
نیست
Your
words
are
like
a
lullaby,
not
the
sadness
of
a
doll's
sleep
واسه
عاشق
شدن
هیشکی
تو
دنیای
تو
کوچک
نیست
For
falling
in
love,
no
one
in
your
world
is
too
small
واسه
ما
پنجره
یعنی
تماشای
صنوبرها
For
us,
the
window
means
watching
the
cypress
trees
تا
وقت
دونه
پاشیدن
ضیافت
از
کبوتر
ها
Until
the
time
of
scattering
seeds,
a
feast
from
the
pigeons
نترسی
گل
بارونم
منو
از
شب
نترسونم
Do
not
be
afraid,
my
flower
of
the
rain,
do
not
scare
me
from
the
night
نگو
از
تلخی
دنیا
دلم
تنگه
بخندونم
Do
not
speak
of
the
bitterness
of
the
world,
my
heart
is
yearning
for
you
to
make
me
laugh
نترسی
گل
بارونم
منو
از
شب
نترسونم
Do
not
be
afraid,
my
flower
of
the
rain,
do
not
scare
me
from
the
night
نگو
از
تلخی
دنیا
دلم
تنگه
بخندونم
Do
not
speak
of
the
bitterness
of
the
world,
my
heart
is
yearning
for
you
to
make
me
laugh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.