Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harim Asheghi
Heiligtum der Liebe
کی
بیشتر
از
من
برات
میمیره
Wer
stirbt
mehr
für
dich
als
ich?
کی
مثل
من
به
دام
تو
اسیره
Wer
ist
wie
ich
in
deiner
Falle
gefangen?
تو
حریم
عاشقی
تو
برام
یه
هم
نفس
Im
Heiligtum
der
Liebe
bist
du
für
mich
eine
Seelenverwandte.
با
همون
یه
خاطره
عمریه
شادم
و
بس
Mit
dieser
einen
Erinnerung
bin
ich
mein
Leben
lang
glücklich,
und
das
genügt.
زیر
و
رو
بشه
دنیا،
من
دوسِت
دارم
Auch
wenn
die
Welt
kopfsteht,
ich
liebe
dich.
هر
کس
دلبری
اگه
داره،
من
تو
رو
دارم
Wenn
jeder
eine
Liebste
hat,
ich
habe
dich.
دوست
دارم
دوست
دارم
دوست
دارم
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
ناز
و
طنازی
نکن
با
دلم
بازی
نکن
Sei
nicht
kokett,
spiel
nicht
mit
meinem
Herzen.
با
شکستن
غرورم
خودتو
راضی
نکن
Befriedige
dich
nicht,
indem
du
meinen
Stolz
brichst.
واسه
اونیکه
یه
رنگه
صحنه
پردازی
نکن
Spiel
keine
Spielchen
mit
dem,
der
aufrichtig
ist.
کی
بیشتر
از
من
برات
میمیره
Wer
stirbt
mehr
für
dich
als
ich?
کی
مثل
من
به
دام
تو
اسیره
Wer
ist
wie
ich
in
deiner
Falle
gefangen?
تو
حریم
عاشقی
تو
برام
یه
هم
نفس
Im
Heiligtum
der
Liebe
bist
du
für
mich
eine
Seelenverwandte.
با
همون
یه
خاطره
عمریه
شادم
و
بس
Mit
dieser
einen
Erinnerung
bin
ich
mein
Leben
lang
glücklich,
und
das
genügt.
زیر
و
رو
بشه
دنیا،
من
دوسِت
دارم
Auch
wenn
die
Welt
kopfsteht,
ich
liebe
dich.
هر
کس
دلبری
اگه
داره،
من
تو
رو
دارم
Wenn
jeder
eine
Liebste
hat,
ich
habe
dich.
عمرمو
به
پای
تو
سر
کردم
Mein
Leben
habe
ich
dir
gewidmet.
گل
هستیم
رو
پرپر
کردم
Die
Blüte
meines
Daseins
habe
ich
zerpflückt.
به
امیدی
که
تو
یارم
باشی
In
der
Hoffnung,
dass
du
meine
Liebste
sein
würdest.
درس
عاشقی
رو
از
بر
کردم
Die
Lektion
der
Liebe
habe
ich
auswendig
gelernt.
عمرمو
به
پای
تو
سر
کردم
Mein
Leben
habe
ich
dir
gewidmet.
گل
هستیم
رو
پرپر
کردم
Die
Blüte
meines
Daseins
habe
ich
zerpflückt.
به
امیدی
که
تو
یارم
باشی
In
der
Hoffnung,
dass
du
meine
Liebste
sein
würdest.
درس
عاشقی
رو
از
بر
کردم
Die
Lektion
der
Liebe
habe
ich
auswendig
gelernt.
کی
بیشتر
از
من
برات
میمیره
Wer
stirbt
mehr
für
dich
als
ich?
کی
مثل
من
به
دام
تو
اسیره
Wer
ist
wie
ich
in
deiner
Falle
gefangen?
تو
حریم
عاشقی
تو
برام
یه
هم
نفس
Im
Heiligtum
der
Liebe
bist
du
für
mich
eine
Seelenverwandte.
با
همون
یه
خاطره
عمریه
شادم
و
بس
Mit
dieser
einen
Erinnerung
bin
ich
mein
Leben
lang
glücklich,
und
das
genügt.
زیر
و
رو
بشه
دنیا،
من
دوسِت
دارم
Auch
wenn
die
Welt
kopfsteht,
ich
liebe
dich.
هر
کس
دلبری
اگه
داره،
من
تو
رو
دارم
Wenn
jeder
eine
Liebste
hat,
ich
habe
dich.
دوست
دارم
دوست
دارم
دوست
دارم
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
ناز
و
طنازی
نکن
با
دلم
بازی
نکن
Sei
nicht
kokett,
spiel
nicht
mit
meinem
Herzen.
با
شکستن
غرورم
خودتو
راضی
نکن
Befriedige
dich
nicht,
indem
du
meinen
Stolz
brichst.
واسه
اونیکه
یه
رنگه
صحنه
پردازی
نکن
Spiel
keine
Spielchen
mit
dem,
der
aufrichtig
ist.
کی
بیشتر
از
من
برات
میمیره
Wer
stirbt
mehr
für
dich
als
ich?
کی
مثل
من
به
دام
تو
اسیره
Wer
ist
wie
ich
in
deiner
Falle
gefangen?
تو
حریم
عاشقی
تو
برام
یه
هم
نفس
Im
Heiligtum
der
Liebe
bist
du
für
mich
eine
Seelenverwandte.
با
همون
یه
خاطره
عمریه
شادم
و
بس
Mit
dieser
einen
Erinnerung
bin
ich
mein
Leben
lang
glücklich,
und
das
genügt.
زیر
و
رو
بشه
دنیا،
من
دوسِت
دارم
Auch
wenn
die
Welt
kopfsteht,
ich
liebe
dich.
هر
کس
دلبری
اگه
داره،
من
تو
رو
دارم
Wenn
jeder
eine
Liebste
hat,
ich
habe
dich.
دوست
دارم
دوست
دارم
دوست
دارم
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.