Omid - Shabe Milad - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Omid - Shabe Milad




Shabe Milad
Milad Night
قشنگ من تو تعریف شب میلاد آوازی
My Beautiful One, you are a song in praise of the Night of Milad
تو خوش رنگی خوش آهنگی تو دلبندی تو دل بازی
You are beautifully colored and sweetly melodic, you are charming and captivating
تو رگباری تو بارونی بهاری باغ نارنجی
You are a downpour, a spring rain, a garden of orange trees
تو یاسی برق الماسی حریمی گوشه ی دنجی
You are a hyacinth, a diamond's brilliance, a secluded sanctuary in a peaceful corner
حریمی گوشه ی دنجی
A secluded sanctuary in a peaceful corner
شب میلاد مبارک باد ، چه شب ها عاشقانه عطرت و بویید
Blessed be the Night of Milad, how many nights have I spent in love, smelling your fragrance
شب اول شب مخمل شبی که پر کشیدیم تا خود خورشید
That first night, a night of velvet, a night when we soared high like the sun
تن ماه پل به باغ گل ، پلی که با ستاره یک نفس رقصید
The moon's body was a bridge to the garden of flowers, a bridge that danced breathlessly with the stars
به من نزدیک تر از پیرهن ، کی جز تو عاشقانه عشق و می فهمید
Closer to me than my shirt, who but you understands love and passion so well?
قشنگ من تو تعریف شب میلاد آوازی
My Beautiful One, you are a song in praise of the Night of Milad
تو خوش رنگی خوش آهنگی تو دلبندی تو دل بازی
You are beautifully colored and sweetly melodic, you are charming and captivating
تو رگباری تو بارونی بهاری باغ نارنجی
You are a downpour, a spring rain, a garden of orange trees
تو یاسی برق الماسی حریمی گوشه ی دنجی
You are a hyacinth, a diamond's brilliance, a secluded sanctuary in a peaceful corner
حریمی گوشه ی دنجی
A secluded sanctuary in a peaceful corner
تو صبحی صاحب نوری حریر شبنم جنگل
You are the morning, the possessor of light, the dew-spangled forest
عزیزی مثه ابریشم مثه صندوقچه ی ململ
A beloved like silk, like a treasure chest of muslin
تو صبحی صاحب نوری حریر شبنم جنگل
You are the morning, the possessor of light, the dew-spangled forest
عزیزی مثه ابریشم مثه صندوقچه ی ململ
A beloved like silk, like a treasure chest of muslin
در این بازار عاشق کش من از نفرت نمی ترسم
In this bazaar of love, I fear no hatred
کنار بوسه های تواز این غربت نمی ترسم
In the realm of your kisses, I fear no alienation
تو شمع روشن من باش که از این ساده تر باشم
Be my guiding light, so that I may remain ever humble
در این شب های بی روزن همیشه خوش خبر باشم
In these windowless nights, may I always receive good news
تو شمع روشن من باش که از این ساده تر باشم
Be my guiding light, so that I may remain ever humble
در این شب های بی روزن همیشه خوش خبر باشم
In these windowless nights, may I always receive good news





Авторы: Armin Hashemi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.