Текст и перевод песни Omid - Shabe Milad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قشنگ
من
تو
تعریف
شب
میلاد
آوازی
My
Beautiful
One,
you
are
a
song
in
praise
of
the
Night
of
Milad
تو
خوش
رنگی
خوش
آهنگی
تو
دلبندی
تو
دل
بازی
You
are
beautifully
colored
and
sweetly
melodic,
you
are
charming
and
captivating
تو
رگباری
تو
بارونی
بهاری
باغ
نارنجی
You
are
a
downpour,
a
spring
rain,
a
garden
of
orange
trees
تو
یاسی
برق
الماسی
حریمی
گوشه
ی
دنجی
You
are
a
hyacinth,
a
diamond's
brilliance,
a
secluded
sanctuary
in
a
peaceful
corner
حریمی
گوشه
ی
دنجی
A
secluded
sanctuary
in
a
peaceful
corner
شب
میلاد
مبارک
باد
، چه
شب
ها
عاشقانه
عطرت
و
بویید
Blessed
be
the
Night
of
Milad,
how
many
nights
have
I
spent
in
love,
smelling
your
fragrance
شب
اول
شب
مخمل
شبی
که
پر
کشیدیم
تا
خود
خورشید
That
first
night,
a
night
of
velvet,
a
night
when
we
soared
high
like
the
sun
تن
ماه
پل
به
باغ
گل
، پلی
که
با
ستاره
یک
نفس
رقصید
The
moon's
body
was
a
bridge
to
the
garden
of
flowers,
a
bridge
that
danced
breathlessly
with
the
stars
به
من
نزدیک
تر
از
پیرهن
، کی
جز
تو
عاشقانه
عشق
و
می
فهمید
Closer
to
me
than
my
shirt,
who
but
you
understands
love
and
passion
so
well?
قشنگ
من
تو
تعریف
شب
میلاد
آوازی
My
Beautiful
One,
you
are
a
song
in
praise
of
the
Night
of
Milad
تو
خوش
رنگی
خوش
آهنگی
تو
دلبندی
تو
دل
بازی
You
are
beautifully
colored
and
sweetly
melodic,
you
are
charming
and
captivating
تو
رگباری
تو
بارونی
بهاری
باغ
نارنجی
You
are
a
downpour,
a
spring
rain,
a
garden
of
orange
trees
تو
یاسی
برق
الماسی
حریمی
گوشه
ی
دنجی
You
are
a
hyacinth,
a
diamond's
brilliance,
a
secluded
sanctuary
in
a
peaceful
corner
حریمی
گوشه
ی
دنجی
A
secluded
sanctuary
in
a
peaceful
corner
تو
صبحی
صاحب
نوری
حریر
شبنم
جنگل
You
are
the
morning,
the
possessor
of
light,
the
dew-spangled
forest
عزیزی
مثه
ابریشم
مثه
صندوقچه
ی
ململ
A
beloved
like
silk,
like
a
treasure
chest
of
muslin
تو
صبحی
صاحب
نوری
حریر
شبنم
جنگل
You
are
the
morning,
the
possessor
of
light,
the
dew-spangled
forest
عزیزی
مثه
ابریشم
مثه
صندوقچه
ی
ململ
A
beloved
like
silk,
like
a
treasure
chest
of
muslin
در
این
بازار
عاشق
کش
من
از
نفرت
نمی
ترسم
In
this
bazaar
of
love,
I
fear
no
hatred
کنار
بوسه
های
تواز
این
غربت
نمی
ترسم
In
the
realm
of
your
kisses,
I
fear
no
alienation
تو
شمع
روشن
من
باش
که
از
این
ساده
تر
باشم
Be
my
guiding
light,
so
that
I
may
remain
ever
humble
در
این
شب
های
بی
روزن
همیشه
خوش
خبر
باشم
In
these
windowless
nights,
may
I
always
receive
good
news
تو
شمع
روشن
من
باش
که
از
این
ساده
تر
باشم
Be
my
guiding
light,
so
that
I
may
remain
ever
humble
در
این
شب
های
بی
روزن
همیشه
خوش
خبر
باشم
In
these
windowless
nights,
may
I
always
receive
good
news
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armin Hashemi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.