All the Way - OnCueперевод на немецкий
My
feet
are
killing
me,
the
world's
at
'em
Meine
Füße
bringen
mich
um,
die
Welt
hat's
auf
sie
abgesehen
Been
dropping
these
gems,
pearls
atom
Hab
diese
Juwelen
fallen
lassen,
Perlen,
Atom
I
don't
blame
you
Ich
mache
dir
keinen
Vorwurf
If
you
can't
see
the
pattern
Wenn
du
das
Muster
nicht
erkennen
kannst
Small
minds
can't
understand
what's
unimagined
Kleine
Geister
können
nicht
verstehen,
was
unvorstellbar
ist
People
bow
down,
rather
see
a
casket
Leute
verneigen
sich,
würden
lieber
einen
Sarg
sehen
But
never
that,
we
on
the
Eve
of
Adam
Aber
niemals
das,
wir
sind
am
Vorabend
Adams
I'm
a
little
lost,
but
aren't
we
all
Ich
bin
ein
wenig
verloren,
aber
sind
wir
das
nicht
alle
Backwards
ain't
an
option
when
your
back's
against
the
wall
Rückwärts
ist
keine
Option,
wenn
du
mit
dem
Rücken
zur
Wand
stehst
Haters
if
I
get
there
I
probably
won't
call
Hater,
wenn
ich
es
schaffe,
rufe
ich
wahrscheinlich
nicht
an
I
don't
have
your
number,
you
probably
piss
me
off
Ich
habe
deine
Nummer
nicht,
du
gehst
mir
wahrscheinlich
auf
die
Nerven
Let's
numb
the
pain,
mix
liquor
or
mix
pills
Lass
uns
den
Schmerz
betäuben,
mischen
wir
Schnaps
oder
mischen
wir
Pillen
I
can't
sit
still,
knowing
I
ain't
shit
stillThings
about
to
change,
I
don't
know
if
you
heard
Ich
kann
nicht
stillsitzen,
wissend,
dass
ich
immer
noch
nichts
binDie
Dinge
ändern
sich
bald,
ich
weiß
nicht,
ob
du's
gehört
hast
Obsessed
with
the
money
we
don't
have
it's
absurd
Besessen
vom
Geld,
das
wir
nicht
haben,
es
ist
absurd
Legend
in
the
making,
know
you
concur
Eine
Legende
im
Werden,
ich
weiß,
du
stimmst
zu
Gotta
write
this
down
now,
what's
next
is
a
blur
Muss
das
jetzt
aufschreiben,
was
als
Nächstes
kommt,
ist
verschwommen
If
you
don't
agree
Wenn
du
nicht
zustimmst
You
don't
gotta
read
Musst
du
es
nicht
lesen
A
new
chapter
in
my
life,
where
dreams
meet
at
the
seam
Ein
neues
Kapitel
in
meinem
Leben,
wo
Träume
an
der
Nahtstelle
zusammentreffen
A
sheer
reality,
hard
work
equals
a
salary
Eine
reine
Realität,
harte
Arbeit
gleich
Gehalt
Girls
calling
us
up
for
people
we
about
to
be
Mädels
rufen
uns
an
wegen
der
Leute,
die
wir
bald
sein
werden
Tell
them
that
we're
out
of
reach
Sag
ihnen,
dass
wir
unerreichbar
sind
Sick
of
pretending,
should
be
any
second
Ich
hab's
satt,
mich
zu
verstellen,
sollte
jeden
Moment
soweit
sein
Wish
I
had
directions
Wünschte,
ich
hätte
eine
Wegbeschreibung
Where
the
fuck
am
I?
now
I'm
second
guessing
Wo
zum
Teufel
bin
ich?
Jetzt
zweifle
ich
wieder
I
swore
I
wouldn't
stress
it
Ich
schwor,
ich
würde
mich
nicht
stressen
There
ain't
too
many
ways
to
go
about
it
Es
gibt
nicht
allzu
viele
Wege,
das
anzugehen
Walking
down
new
year
ave.,
and
these
streets
ain't
crowded
Gehe
die
Neujahrs-Allee
entlang,
und
diese
Straßen
sind
nicht
überfüllt
The
shoes
on
my
feet
are
the
only
thing
that
I'm
proud
of
Die
Schuhe
an
meinen
Füßen
sind
das
Einzige,
worauf
ich
stolz
bin
Millions
of
miles,
that
they
got
me
out
of
Millionen
von
Meilen,
aus
denen
sie
mich
herausgeholt
haben
And
all
this
liquor
barely
takes
the
pain
awayAin't
no
use
still
waiting
cause
the
train
is
late
Und
all
dieser
Schnaps
nimmt
den
Schmerz
kaum
wegEs
hat
keinen
Sinn,
noch
zu
warten,
denn
der
Zug
ist
verspätet
I'm
walking
all
the
way
home,
walking
all
the
way
home
Ich
laufe
den
ganzen
Weg
nach
Hause,
laufe
den
ganzen
Weg
nach
Hause
Walking
all
the
way
Laufe
den
ganzen
Weg
Used
to
steal
my
brothers
cassettes
Früher
habe
ich
die
Kassetten
meines
Bruders
geklaut
Now
we
on
set,
take
away
from
jets
Jetzt
sind
wir
am
Set,
ein
Schritt
weg
von
Jets
Tell
them
that
we
next
Sag
ihnen,
dass
wir
die
Nächsten
sind
What
did
you
expect
Was
hast
du
erwartet
For
real
this
time,
the
mothers
is
all
vexed
Diesmal
wirklich,
die
Mütter
sind
alle
verärgert
Recently
everybody
seem
to
want
a
piece
of
me
In
letzter
Zeit
scheint
jeder
ein
Stück
von
mir
zu
wollen
I
just
want
to
make
some
shit
that
really
speaking
me
Ich
will
nur
Scheiß
machen,
der
wirklich
für
mich
spricht
My
girl
keeps
saying,
"when
you
blow
I
know
you
leaving
me"
Meine
Freundin
sagt
immer:
"Wenn
du
durchstartest,
weiß
ich,
dass
du
mich
verlässt"
I
just
need
her
to
see
I
dream
about
it
frequently
Ich
brauche
nur,
dass
sie
sieht,
dass
ich
häufig
davon
träume
Keep
telling
my
land
lord
I
need
a
week
Sage
meinem
Vermieter
immer
wieder,
dass
ich
eine
Woche
brauche
City
lights
are
feeling
more
like
laser
beams
Stadtlichter
fühlen
sich
eher
wie
Laserstrahlen
an
All
my
exes
felt
comfortable
playing
me
Alle
meine
Ex-Freundinnen
fühlten
sich
wohl
dabei,
mit
mir
zu
spielen
Now
women
backstage
on
every
jawn
A
to
Z
(?)
Jetzt
Frauen
backstage
bei
jeder
Show
von
A
bis
Z
(?)
My
girl
calling
my
phone,
Meine
Freundin
ruft
mein
Handy
an,
And
she
blaming
me
for
shit
I
didn't
do
Und
sie
gibt
mir
die
Schuld
für
Scheiß,
den
ich
nicht
getan
habe
Patrons
a
ritual,
calms
my
nerves
Patrón
ist
ein
Ritual,
beruhigt
meine
Nerven
Give
me
that
different
view
Gib
mir
diese
andere
Sichtweise
Look
in
the
mirror,
but
my
eyes
say
"is
it
you?"
Schaue
in
den
Spiegel,
aber
meine
Augen
sagen
"Bist
du
das?"
Can't
see
ahead,
keep
the
lights
I
know
Kann
nicht
voraussehen,
halte
mich
an
die
Lichter,
die
ich
kenne
Can't
walk
around,
these
city
streets
with
a
blindfold
Kann
nicht
herumlaufen,
in
diesen
Stadtstraßen
mit
verbundenen
Augen
Stuck
in
the
rough,
mistaken
for
a
rhinestone
Im
Rohzustand
gefangen,
für
einen
Strassstein
gehalten
Should
I
be
ashamed
or
proud
the
way
I
grown?
Sollte
ich
mich
schämen
oder
stolz
sein,
wie
ich
gewachsen
bin?
No
gimmick,
can't
bullshit
pain
Kein
Gimmick,
Schmerz
kann
man
nicht
faken
Ain't
no
way
I'm
finished,
too
much
to
gain'Bouta
pull
the
trigger,
don't
know
where
to
aim
Auf
keinen
Fall
bin
ich
fertig,
zu
viel
zu
gewinnenBin
dabei
abzudrücken,
weiß
nicht,
wohin
ich
zielen
soll
Did
we
reach
the
city
limits?
Haben
wir
die
Stadtgrenzen
erreicht?
Cause
these
streets
look
the
same
Denn
diese
Straßen
sehen
gleich
aus
There
ain't
too
many
ways
to
go
about
it
Es
gibt
nicht
allzu
viele
Wege,
das
anzugehen
Walking
down
new
year
ave.,
and
these
streets
ain't
crowded
Gehe
die
Neujahrs-Allee
entlang,
und
diese
Straßen
sind
nicht
überfüllt
The
shoes
on
my
feet
are
the
only
thing
that
I'm
proud
of
Die
Schuhe
an
meinen
Füßen
sind
das
Einzige,
worauf
ich
stolz
bin
Millions
of
miles,
that
they
got
me
out
of
Millionen
von
Meilen,
aus
denen
sie
mich
herausgeholt
haben
And
all
this
liquor
barely
takes
the
pain
away
Und
all
dieser
Schnaps
nimmt
den
Schmerz
kaum
weg
Ain't
no
use
still
waiting
cause
the
train
is
late
Es
hat
keinen
Sinn,
noch
zu
warten,
denn
der
Zug
ist
verspätet
I'm
walking
all
the
way
home,
walking
all
the
way
home
Ich
laufe
den
ganzen
Weg
nach
Hause,
laufe
den
ganzen
Weg
nach
Hause
Walking
all
the
way
Laufe
den
ganzen
Weg
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.