Текст и перевод песни Onar - Ja Bym Oszalał
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Bym Oszalał
Я бы сошел с ума
Czy
tęskniłabyś
za
mną,
gdybym
wyszedł
i
nie
wrócił?
Скучала
бы
ты
по
мне,
если
бы
я
ушел
и
не
вернулся?
Gdybyś
nie
mogła
mnie
znaleźć
wśród
innych
ludzi?
Если
бы
ты
не
смогла
найти
меня
среди
других
людей?
Wśród
twarzy,
wśród
dłoni,
wśród
osób
Среди
лиц,
среди
рук,
среди
других?
Jak
szybko
byś
zapomniała,
jaki
mam
kolor
oczu
Как
быстро
бы
ты
забыла,
какого
цвета
мои
глаза?
Jaki
mam
odcień
włosów,
jak
szybko
bije
mi
serce?
Какой
у
меня
оттенок
волос,
как
быстро
бьется
мое
сердце?
Gdybyś
miała
mnie
nie
zobaczyć,
co
zrobiłabyś
w
przed
dzień?
Если
бы
ты
знала,
что
меня
не
увидишь,
что
сделала
бы
накануне?
Co
byś
mi
powiedziała,
kiedy
bym
zakładał
kurtkę?
Что
бы
ты
мне
сказала,
когда
я
надевал
куртку?
Byś
pocałowała
w
usta
mnie
z
nadzieją,
że
wrócę?
Поцеловала
бы
меня
в
губы
с
надеждой,
что
я
вернусь?
Przecież
zawsze
wracam,
nawet
z
najdalszych
podróży
Ведь
я
всегда
возвращаюсь,
даже
из
самых
дальних
путешествий.
Ale
ta
niespodziewanie
mogłaby
się
przedłużyć
Но
эта
поездка
неожиданно
могла
бы
затянуться.
Mogłaby,
przecież
nie
chciałbym
Могла
бы,
хотя
я
бы
этого
не
хотел.
My
nie
mamy
wpływu
na
życie,
życie
na
nas
ma
wpływ
Мы
не
властны
над
жизнью,
жизнь
властна
над
нами.
Zostawiłbym
niedopitą
zieloną
herbatę
Я
бы
оставил
недопитый
зеленый
чай.
Zimnego
tosta
jak
zimne
serce,
w
którym
czuje
się
straty
Холодный
тост,
как
холодное
сердце,
в
котором
чувствуются
потери.
Kilka
płyt
z
rapem,
na
których
zostawiłem
siebie
Несколько
рэп-альбомов,
на
которых
я
оставил
частичку
себя.
Jak
by
został
po
mnie
tylko
zapach
perfum
w
łazience
Как
будто
после
меня
остался
только
запах
парфюма
в
ванной.
Czy
tęskniłabyś
za
mną,
gdybym
nie
wrócił?
Скучала
бы
ты
по
мне,
если
бы
я
не
вернулся?
Czy
żyć
beze
mnie
mogłabyś
się
nauczyć?
Смогла
бы
ты
научиться
жить
без
меня?
Czy
beze
mnie
cała
układanka
by
się
posypała?
Развалилась
бы
без
меня
вся
картина
мира?
Bez
Ciebie
- ja
bym
oszalał!
Без
тебя
— я
бы
сошел
с
ума!
Czy
tęskniłabyś
za
mną,
gdybym
nie
wrócił?
Скучала
бы
ты
по
мне,
если
бы
я
не
вернулся?
Czy
żyć
beze
mnie
mogłabyś
się
nauczyć?
Смогла
бы
ты
научиться
жить
без
меня?
Czy
beze
mnie
cała
układanka
by
się
posypała?
Развалилась
бы
без
меня
вся
картина
мира?
Bez
Ciebie
- ja
bym
oszalał!
Без
тебя
— я
бы
сошел
с
ума!
Gdybyś
przy
mnie
zasnęła,
rano
sama
wstała
Если
бы
ты
уснула
рядом
со
мной,
а
утром
проснулась
одна.
W
łóżku
byłoby
pusto,
wokół
tylko
mój
bałagan
В
кровати
было
бы
пусто,
вокруг
только
мой
беспорядок.
Jak
zwykle
zostawiłbym
rozrzuconych
tysiąc
ubrań
Как
обычно,
я
бы
оставил
разбросанную
тысячу
вещей.
A
w
pokoju
echo
powtarzałoby
pełne
złości,
"Kurwa!"
А
в
комнате
эхо
повторяло
бы
полное
злости:
"Черт!"
Co
byś
zrobiła,
gdybyś
w
kuchni
na
stole
znalazła
kartkę
Что
бы
ты
сделала,
если
бы
на
кухонном
столе
нашла
записку,
Pisaną
przez
moje
roztrzęsione
dłonie?
Написанную
моими
дрожащими
руками?
Bym
napisał,
że,
"Wracam
zaraz"
Я
бы
написал:
"Скоро
вернусь".
Bym
zostawił
telefon,
portfel
i
podróżny
bagaż
Я
бы
оставил
телефон,
кошелек
и
дорожную
сумку.
Czy
długo
byś
czekała
z
kontaktem
do
bliskich?
Долго
ли
бы
ты
ждала,
прежде
чем
связаться
с
моими
близкими?
Przecież
zaraz
wrócę
- taki
zostawiłem
liścik
Ведь
я
скоро
вернусь
— такую
записку
я
оставил.
Może
popijając
whisky,
siedzę
z
przyjacielem
Может,
попивая
виски,
я
сижу
с
другом.
Ale
każdy
mówi,
"Ostatni
raz
widziałem
go
w
zeszłą
niedzielę"
Но
все
говорят:
"Последний
раз
я
видел
его
в
прошлое
воскресенье".
Czy
byś
długo
pamiętała
nasz
marsz
Mandelsona?
Долго
ли
бы
ты
помнила
наш
марш
Мендельсона?
Byłem
dla
Ciebie
kimś
więcej,
niż
dla
słuchaczy
Onar
Я
был
для
тебя
кем-то
большим,
чем
Onar
для
своих
слушателей.
A
słowa
nie
oddają
tego,
ile
waży
strata
А
слова
не
передают
всю
тяжесть
потери.
Kocham
Cię
najmocniej,
zaraz
wracam
Люблю
тебя
больше
всего,
скоро
вернусь.
Czy
tęskniłabyś
za
mną,
gdybym
nie
wrócił?
Скучала
бы
ты
по
мне,
если
бы
я
не
вернулся?
Czy
żyć
beze
mnie
mogłabyś
się
nauczyć?
Смогла
бы
ты
научиться
жить
без
меня?
Czy
beze
mnie
cała
układanka
by
się
posypała?
Развалилась
бы
без
меня
вся
картина
мира?
Bez
Ciebie
- ja
bym
oszalał!
Без
тебя
— я
бы
сошел
с
ума!
Czy
tęskniłabyś
za
mną,
gdybym
nie
wrócił?
Скучала
бы
ты
по
мне,
если
бы
я
не
вернулся?
Czy
żyć
beze
mnie
mogłabyś
się
nauczyć?
Смогла
бы
ты
научиться
жить
без
меня?
Czy
beze
mnie
cała
układanka
by
się
posypała?
Развалилась
бы
без
меня
вся
картина
мира?
Bez
Ciebie
- ja
bym
oszalał!
Без
тебя
— я
бы
сошел
с
ума!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qciek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.