Onar - Kiedy Opadnie Konfetti - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Onar - Kiedy Opadnie Konfetti




Kiedy Opadnie Konfetti
When the Confetti Falls
Kiedy opadnie konfetti, umilknie ostatni dźwięk,
When the confetti falls, the last sound fades away,
Hajs przestanie błyszczeć, światło zmieni się w cień.
The money stops shining, the light turns into shadow.
Medale zabiorą, schowają do szuflad.
Medals will be taken, hidden in drawers.
Byłeś pierwszy czy trzeci, nie ważne drugi oszukał.
Whether you were first or third, it doesn't matter, the second one cheated.
Gdzie jest fair play, a gdzie jest podium?
Where is fair play, and where is the podium?
Temu co ma mniej, sprawniej się wraca do domu.
The one who has less, returns home more easily.
Bo im jaśniejsze gwiazdy tym szybciej lecą w dół w dół.
Because the brighter the stars, the faster they fall down, down.
A im większa wysokość tym większy czujesz ból.
And the higher the altitude, the greater the pain you feel.
To to ostatnie fajerwerki z nimi gaśnie euforia.
These are the last fireworks, euphoria fades with them.
Powoli cichną brawa z nimi twoja historia.
Slowly the applause fades, your story with them.
Ktoś pijany w ostatnim rzędzie jeszcze klaszcze.
Someone drunk in the last row still claps.
Nie wie, że to już koniec ale pijanym łatwiej.
He doesn't know it's the end, but it's easier for the drunk.
Szef na sali włącza światło woźny zaczyna sprzątać.
The boss in the hall turns on the light, the janitor starts cleaning.
I tak kończy się euforia i kończy ta historia.
And so the euphoria ends, and so does this story.
Kiedy opadnie konfetti poznasz swój charakter.
When the confetti falls, you'll know your character.
Stary wierz mi wtedy poznasz o sobie prawdę.
Old man, believe me, then you'll know the truth about yourself.
Kiedy opadnie konfetti i zgasną światła.
When the confetti falls and the lights go out.
Ludzie zapomną poczujesz się jak upadła gwiazda.
People will forget, you'll feel like a fallen star.
Sam sobie musisz udowodnić, że masz jaja.
You have to prove to yourself that you have balls.
Wziąć się w garść powiedzieć działam, wracam! Światła gasną kamera na off, klaps i cięcie.
Pull yourself together, say I'm acting, I'm coming back! Lights out, camera off, clap and cut.
Gwiazdy blakną gdy wciskasz stop na swym sprzęcie.
The stars fade when you press stop on your equipment.
W głowie ryk jednostajny jak tam-tam.
A steady roar in my head like a tom-tom.
I już nie wiem czy to Wy czy wczorajszy szampan.
And I don't know if it's you or yesterday's champagne.
Nie wiem gdzie światła punktowe, pierdolę.
I don't know where the spotlights are, fuck it.
Razem z nimi znikają też aureole.
Along with them, the halos disappear.
I nie mam sił by coś więcej tu zmienić.
And I don't have the strength to change anything more here.
Kiedy serpentyny wiszą jak pętle szubienic.
When streamers hang like gallows loops.
Brak świateł, uciekli pędem tak jak owce.
No lights, they ran away like sheep.
I już wiem że nie cierpią na światłowstręt.
And now I know they don't suffer from photophobia.
Tańcz głupi tańcz leć do światła jak ćma.
Dance you fool, dance, fly to the light like a moth.
A ja zostanę w cieniu głuchy na brak braw.
And I'll stay in the shadows, deaf to the lack of applause.
Wezmę ze sobą garść ludzi
I'll take a handful of people with me
I boże spraw, by nikt ich zapału nie ostudził.
And God, make sure no one cools their enthusiasm.
Świat pokus kto nie śpi zostaje gwiazdą.
The world of temptations, whoever doesn't sleep becomes a star.
Wolę stać z boku konfetti zostawię błaznom.
I prefer to stand aside, I'll leave the confetti to the clowns.
Kiedy opadnie konfetti i zgasną światła.
When the confetti falls and the lights go out.
Ludzie zapomną poczujesz się jak upadła gwiazda.
People will forget, you'll feel like a fallen star.
Sam sobie musisz udowodnić, że masz jaja.
You have to prove to yourself that you have balls.
Wziąć się w garść powiedzieć działam, wracam! Zaczęło się nieźle, mówię o momencie w który mnie poznałeś,
Pull yourself together, say I'm acting, I'm coming back! It started well, I'm talking about the moment you met me,
Bo rapowałem dziesięć lat wcześniej ale,
Because I was rapping ten years earlier, but,
Miałem propsy od połowy sceny
I had props from half the scene
I mówili o mnie wtedy jak o nowej nadziei.
And they were talking about me then as a new hope.
Mówię to zanim druga trafiła do sklepu.
I'm saying this before the second one hit the store.
Prawda jest taka że dalej mam pusto w portfelu.
The truth is, my wallet is still empty.
Nie wiem jak będzie czy ta płyta coś zmieni.
I don't know how it will be, if this album will change anything.
Wiem tylko dałem prosto z serca dobre wersy.
I just know I gave good verses straight from the heart.
Musiałem znaleźć tyrę mówią tępy magazynier.
I had to find a job, says the dull warehouse worker.
Choć porównując papiery byłbym ich kierownikiem.
Although comparing papers, I would be their manager.
Dumnie do góry głowa wzrok spuszczony skromnie.
Head held high, eyes modestly downcast.
Patrzę w twoje oczy nawet biednie zawsze godnie.
I look into your eyes, even when poor, always dignified.
Gasną światła, mija pięć minut zgiełku.
The lights go out, five minutes of noise pass.
Teraz jest czas pokaż siłę charakteru, no i co?
Now is the time to show strength of character, so what?
Nie ma co się wkurwiać.
There's no point in getting pissed off.
Ja idę za ciosem i se nie odpuszczam
I'm going for the blow and I'm not giving up
Kiedy opadnie konfetti i zgasną światła.
When the confetti falls and the lights go out.
Ludzie zapomną poczujesz się jak upadła gwiazda.
People will forget, you'll feel like a fallen star.
Sam sobie musisz udowodnić, że masz jaja.
You have to prove to yourself that you have balls.
Wziąć się w garść powiedzieć działam, wracam!
Pull yourself together, say I'm acting, I'm coming back!





Авторы: zlote twarze


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.