Текст и перевод песни Ondrej Brzobohaty - Epilog (Live Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epilog (Live Version)
Epilogue (Live Version)
Do
zahrad
básníků
Darling,
to
the
poets'
gardens
Jdu
ukrást
z
pomníků
I'm
going
to
steal
from
the
statues
Chci
napsat
epilog
I
want
to
write
an
epilogue
Dnů
za
poslední
rok
Of
the
days
of
the
past
year
Snad
let.
Perhaps
even
years.
Mefisto
čeká
na
svůj
dluh,
Mephisto
awaits
his
due,
A
přitom
neví,
že
i
bůh
And
yet
he
does
not
know
that
even
God
Se
splet,
Can
make
a
mistake,
Když
vydal
právo
na
chyby,
When
he
issued
the
right
to
errors,
Ne,
tohle
není
alibi,
No,
this
is
not
an
alibi,
Jen
můj
svět.
Just
my
world.
Do
náručí
všech
dalších
dnů
Into
the
embrace
of
all
the
other
days
Odkládám
si
těch
pár
snů,
I
lay
aside
those
few
dreams,
A
snad
mě
čas,
ten
pacholek,
And
perhaps
time,
that
rogue,
Ušetří
všech
báchorek,
Will
spare
me
all
the
stories,
O
tom,
že
prý
bude
líp,
About
how
things
will
supposedly
be
better,
Stačí
jenom
trochu
chtít,
All
you
have
to
do
is
want
it
a
little,
Jenže
to
vážně
nestačí
But
that's
really
not
enough
Musíš
znát,
kam
se
země
otáčí,
You
have
to
know
which
way
the
earth
turns,
A
tak
se
dívám
ke
hvězdám
And
so
I
look
up
at
the
stars
A
dobře
vím,
že
někde
tam
And
I
know
well
that
somewhere
out
there
Se
rodí
všechno
- to
co
můžem
znát.
Everything
is
born
- that
which
we
can
know.
A
s
hlavou
hrdě
vztyčenou
And
with
my
head
held
high
Cítím
ten
svět
pode
mnou
I
feel
the
world
beneath
me
A
vím,
že
se
ho
nemusíme
bát.
And
I
know
that
we
need
not
fear
it.
Jak
pro
tuláka
po
cestách
As
for
a
wanderer
on
the
road
Můj
cíl
se
měří
v
hodinách
My
goal
is
measured
in
hours
A
měním
směr,
kam
zrovna
srdce
poručí.
And
I
change
direction,
wherever
my
heart
commands.
Bez
příkazů
a
vlastních
pout
Without
orders
or
my
own
chains
Chci
to,
co
přijde,
obejmout,
I
want
to
embrace
what
comes,
Vždyť
škola
života
tě
nejlíp
naučí.
After
all,
the
school
of
life
teaches
you
best.
Chci
od
mnichů
bez
Ferrari
I
want
monks
without
Ferraris
Si
zajít
pro
rady
To
go
to
for
advice
A
ze
všech
básní,
co
jich
znám,
And
from
all
the
poems
that
I
know,
Sepsat
krátký
epigram,
To
write
a
short
epigram,
Mefisto
čeká
na
svůj
dluh
Mephisto
awaits
his
due
A
přitom
neví,
že
i
Bůh
And
yet
he
does
not
know
that
even
God
Se
splet,
Can
make
a
mistake,
Když
vydal
právo
na
chyby,
When
he
issued
the
right
to
errors,
Ne,
tohle
není
alibi,
No,
this
is
not
an
alibi,
Jen
můj
svět.
Just
my
world.
A
tak
se
dívám
ke
hvězdám
And
so
I
look
up
at
the
stars
A
dobře
vím,
že
někde
tam
And
I
know
well
that
somewhere
out
there
Se
rodí
všechno
- to
co
můžem
znát.
Everything
is
born
- that
which
we
can
know.
A
s
hlavou
hrdě
vztyčenou
And
with
my
head
held
high
Cítím
ten
svět
pode
mnou
I
feel
the
world
beneath
me
A
vím,
že
se
ho
nemusíme
bát.
And
I
know
that
we
need
not
fear
it.
Jak
pro
tuláka
po
cestách
As
for
a
wanderer
on
the
road
Můj
cíl
se
měří
v
hodinách
My
goal
is
measured
in
hours
A
měním
směr,
kam
zrovna
srdce
poručí.
And
I
change
direction,
wherever
my
heart
commands.
Bez
příkazů
a
vlastních
pout
Without
orders
or
my
own
chains
Chci
to,
co
přijde,
obejmout,
I
want
to
embrace
what
comes,
Vždyť
škola
života
tě
nejlíp
naučí.
After
all,
the
school
of
life
teaches
you
best.
Ze
zahrad
básníků
From
the
poets'
gardens
Jsem
ukrad
z
pomníků
I've
stolen
from
statues
A
napsal
epilog
And
wrote
an
epilogue
Dnů
za
poslední
rok
Of
the
days
of
the
past
year
Snad
let.
Perhaps
even
years.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ondrej Brzobohaty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.