Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sunrise,
sunset,
sunrise,
sunset
Sonnenaufgang,
Sonnenuntergang,
Sonnenaufgang,
Sonnenuntergang
Sometimes
sunshine
is
only
a
phase
Manchmal
ist
Sonnenschein
nur
eine
Phase
Sunrise,
sunset
Sonnenaufgang,
Sonnenuntergang
Now
let
me
take
you
to
a
place
where
the
rays
off
the
sun
Lass
mich
dich
jetzt
an
einen
Ort
bringen,
wo
die
Sonnenstrahlen
Blocked
by
the
gray
lofty
rain
often
come
Blockiert
vom
grauen,
hohen
Regen
oft
kommen
Single
parents
apparently
raise
all
their
young
Alleinerziehende
ziehen
anscheinend
all
ihre
Jungen
auf
When
they
once
took
a
village
now
they
call
it
a
slum
Wo
es
einst
ein
Dorf
brauchte,
nennen
sie
es
jetzt
einen
Slum
People
don't
greet
or
smile,
they're
pokerfaced
Leute
grüßen
nicht
oder
lächeln,
sie
haben
Pokerfaces
Call
em
tough,
a
wildcard
may
call
your
bluff
Nenn
sie
hart,
ein
Joker
könnte
deinen
Bluff
callen
Blades
don't
pay
off,
they
blaze
all
their
guns
Klingen
zahlen
sich
nicht
aus,
sie
ballern
mit
all
ihren
Knarren
Maybe
take
all
your
bucks,
maybe
paid
all
for
drugs
Nehmen
vielleicht
all
dein
Geld,
vielleicht
alles
für
Drogen
bezahlt
They
know
what's
up,
hey
officer
Sie
wissen,
was
los
ist,
hey
Officer
They
all
corrupt,
somebody
might
pay
off
the
judge
Sie
sind
alle
korrupt,
jemand
könnte
den
Richter
bestechen
See
knowledge
is
the
key
and
the
truth
shall
set
you
free
Siehst
du,
Wissen
ist
der
Schlüssel
und
die
Wahrheit
wird
dich
befreien
But
it's
so
hard
to
take
off
the
cuffs
Aber
es
ist
so
schwer,
die
Handschellen
abzunehmen
When
the
laws
of
the
land
don't
scrape
off
the
scum
Wenn
die
Gesetze
des
Landes
den
Abschaum
nicht
abkratzen
Bags
bum
politicians
waste
all
the
funds
Penner-Politiker
verschwenden
die
ganzen
Gelder
Schools
don't
teach
so
the
playground
is
love
Schulen
lehren
nicht,
also
ist
der
Spielplatz
die
Liebe
Till
a
stray
blow
make
a
soul
take
off
above
Bis
ein
verirrter
Schlag
eine
Seele
nach
oben
aufsteigen
lässt
His
momma
dressed
in
black,
she
make
all
the
fuss
Seine
Mama
in
Schwarz
gekleidet,
sie
macht
den
ganzen
Aufstand
He
could've
been
the
next
MJ
off
the
jump
Er
hätte
der
nächste
MJ
sein
können,
vom
Sprung
weg
Hang
out
the
tongue,
free-throw,
take
off
and
dunk
Zunge
raus,
Freiwurf,
abheben
und
dunken
The
newspaper
say
all
for
what
Die
Zeitung
fragt:
Wofür
das
alles?
The
police
was
looking
for
witness
but
they
always
dumb
Die
Polizei
suchte
Zeugen,
aber
die
stellen
sich
immer
dumm
Nobody
wanna
cooperate,
not
with
fuzz
Niemand
will
kooperieren,
nicht
mit
den
Bullen
They
use
us
to
make
all
the
busts
and
toss
like
hero
Sie
benutzen
uns,
um
alle
Razzien
zu
machen
und
werfen
uns
weg
wie
ein
Sandwich
to
dogs
who
make
off
with
lunch
Sandwich
an
Hunde,
die
sich
mit
dem
Mittagessen
davonmachen
Another
gray
matter
like
a
brain
pattern
Eine
weitere
graue
Substanz
wie
ein
Gehirnmuster
Confused
when
her
colour
changed
parents
Verwirrt,
als
ihre
Hautfarbe
die
Eltern
veränderte
Family
on
the
light
side,
don't
accept
the
dark
side
Familie
auf
der
hellen
Seite,
akzeptiert
die
dunkle
Seite
nicht
Sort
of
like
apartheid,
pass
each
other
by
like
The
Pharcyde
So
was
wie
Apartheid,
gehen
aneinander
vorbei
wie
The
Pharcyde
Fat
lip
like
a
daddy,
flat
butt
like
a
mammy
Dicke
Lippe
wie
ein
Papi,
flacher
Hintern
wie
eine
Mammi
Nobody
can
relate
in
the
family
Niemand
in
der
Familie
kann
sich
mit
ihr
identifizieren
She
can't
sit
with
granny
cause
her
skin
too
brown
Sie
kann
nicht
bei
Oma
sitzen,
weil
ihre
Haut
zu
braun
ist
Ain't
from
tanning,
whatever
Ist
nicht
vom
Sonnenbaden,
egal
She
feel
like
a
Big
Boi
and
Andre
together
without
the
umbrella
Sie
fühlt
sich
wie
Big
Boi
und
Andre
zusammen
ohne
den
Regenschirm
And
this
ain't
rain
weather
and
that's
an
outcast
if
your
brain
ain't
clever
Und
das
ist
kein
Regenwetter
und
das
ist
ein
Außenseiter,
wenn
dein
Gehirn
nicht
clever
ist
This
gray
could
be
a
change
for
the
better?
mistakes
Könnte
dieses
Grau
eine
Veränderung
zum
Besseren
sein?
Fehler
Now
as
I
walk
through
the
valley
in
the
shadow
of
death
Nun,
während
ich
durch
das
Tal
im
Schatten
des
Todes
gehe
Real
jihad,
the
battle
itself,
I'm
not
a
superman
Echter
Dschihad,
der
Kampf
selbst,
ich
bin
kein
Superman
Everything
sat
on
my
chest
except
S
Alles
lag
auf
meiner
Brust
außer
dem
S
I
be
okay,
crush,
kill,
destroy
that
stress
Mir
wird's
gut
gehen,
zerquetsche,
töte,
zerstöre
diesen
Stress
Pimp
the
rhyme
skills
like
a
prostitute
in
high
heels
Pimpe
die
Reimkünste
wie
eine
Prostituierte
in
High
Heels
Walking
through
a
minefield
trying
to
blow
the
f**k
up
Laufe
durch
ein
Minenfeld
und
versuche,
verdammt
nochmal
durchzustarten
Neck-high
in
bills,
indie
on
the
driving
wheel
Bis
zum
Hals
in
Rechnungen,
Indie
am
Steuer
Maybe
I
should
sign
a
deal,
maybe
that'll
slow
the
buck
up
Vielleicht
sollte
ich
einen
Vertrag
unterschreiben,
vielleicht
bremst
das
den
Geldfluss
And
I
can't
afford
it,
my
fam
gotta
stay
supported
Und
ich
kann
es
mir
nicht
leisten,
meine
Familie
muss
unterstützt
bleiben
Don't
wanna
grow
tall
in
the
charts,
they're
getting
shorted
Will
nicht
in
den
Charts
groß
rauskommen,
sie
werden
betrogen
By
the
corporate,
you
need
more
than
Trojan
type
horses
Von
den
Konzernen,
du
brauchst
mehr
als
Trojanische
Pferde
To
penetrate
their
fortified
fortress
Um
ihre
befestigte
Festung
zu
durchdringen
They
hire
more
lawyers
that'll
run
circles
around
your
office
Sie
heuern
mehr
Anwälte
an,
die
Kreise
um
dein
Büro
ziehen
Shady
ways
often,
rights
get
waived
Zwielichtige
Wege
oft,
auf
Rechte
wird
verzichtet
Gotta
be
Navy
trained,
sometimes
sunshine
is
only
a
phase
Musst
Navy-trainiert
sein,
manchmal
ist
Sonnenschein
nur
eine
Phase
Maybe
making
this
paper,
save
a
little
for
a
rainy
day
Vielleicht
dieses
Geld
machen,
ein
wenig
für
schlechte
Zeiten
sparen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nahshid Sulaiman, Patrick Kennedy Ward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.