Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
shouldn't
eye
from
across
the
room,
Du
solltest
mich
nicht
quer
durch
den
Raum
beäugen,
Using
everything
I've
got
to
not
look
back
at
you.
Ich
brauche
all
meine
Kraft,
um
nicht
zurückzuschauen.
Without
a
word
you
can
make
my
knees
go
weak.
Ohne
ein
Wort
bringst
du
meine
Knie
zum
Zittern.
The
trouble
with
you
is
the
trouble
with
me,
Das
Problem
mit
dir
ist
das
Problem
mit
mir,
And
a
quick
fix
never
comes
easily.
Und
eine
schnelle
Lösung
gibt
es
nicht
so
leicht.
So
don't
pretend
that
you
need
to
make
up
your
mind.
Also
tu
nicht
so,
als
müsstest
du
dich
entscheiden.
You're
mine
Du
gehörst
mir
The
trouble
is
you're
keeping
me
up
at
night,
Das
Problem
ist,
du
hältst
mich
nachts
wach,
Twist
and
turn
til
the
morning
light.
Ich
drehe
und
wende
mich
bis
zum
Morgenlicht.
You're
trouble,
you're
trouble.
Du
bist
Ärger,
du
bist
Ärger.
The
only
way
out
is
the
way
you
came
in,
Der
einzige
Ausweg
ist
der
Weg,
den
du
gekommen
bist,
Let
the
siren
call,
Let
the
storm
begin,
Lass
die
Sirene
rufen,
lass
den
Sturm
beginnen,
Cause
you're
trouble,
you're
trouble.
Denn
du
bist
Ärger,
du
bist
Ärger.
I
don't
know
much
about
right
and
wrong,
Ich
weiß
nicht
viel
über
richtig
und
falsch,
I
do
know
how
to
go
without
the
things
I
want.
Ich
weiß
aber,
wie
man
ohne
die
Dinge
auskommt,
die
ich
will.
What's
the
word
for
nothing
left
to
lose?
Wie
lautet
das
Wort
für:
Nichts
mehr
zu
verlieren?
The
best
kind
of
trouble
is
the
matter
at
hand,
Die
beste
Art
von
Ärger
ist
die,
die
gerade
ansteht,
The
perfect
situation
not
to
understand.
Die
perfekte
Situation,
um
nichts
zu
verstehen.
We're
too
far
down
this
road
to
turn
back
now.
Wir
sind
zu
weit
auf
diesem
Weg,
um
jetzt
umzukehren.
The
trouble
is
you're
keeping
me
up
at
night,
Das
Problem
ist,
du
hältst
mich
nachts
wach,
Twist
and
turn
til
the
morning
light.
Ich
drehe
und
wende
mich
bis
zum
Morgenlicht.
Cause
you're
trouble,
you're
trouble.
Denn
du
bist
Ärger,
du
bist
Ärger.
The
only
way
out
is
the
way
you
came
in,
Der
einzige
Ausweg
ist
der
Weg,
den
du
gekommen
bist,
Like
the
...
Let
the
storm
begin,
Wie
die
...
Lass
den
Sturm
beginnen,
Cause
you're
trouble,
you're
trouble.
Denn
du
bist
Ärger,
du
bist
Ärger.
If
this
trouble
left
me
now,
I'd
find
some
more
somehow.
Wenn
dieser
Ärger
mich
jetzt
verließe,
würde
ich
irgendwie
neuen
finden.
If
this
trouble
left
me
now,
I'd
find
some
more
somehow.
Wenn
dieser
Ärger
mich
jetzt
verließe,
würde
ich
irgendwie
neuen
finden.
If
this
trouble
left
me
now,
I'd
find
some
more
somehow.
Wenn
dieser
Ärger
mich
jetzt
verließe,
würde
ich
irgendwie
neuen
finden.
If
this
trouble
left
me
now,
Oh
Wenn
dieser
Ärger
mich
jetzt
verließe,
Oh
The
trouble
is
you're
keeping
me
up
at
night,
Das
Problem
ist,
du
hältst
mich
nachts
wach,
Twist
and
turn
til
the
morning
light.
Ich
drehe
und
wende
mich
bis
zum
Morgenlicht.
You're
trouble,
you're
trouble.
Du
bist
Ärger,
du
bist
Ärger.
The
only
way
out
is
the
way
you
came
in,
Der
einzige
Ausweg
ist
der
Weg,
den
du
gekommen
bist,
Let
the
siren
call,
Let
the
storm
begin,
Lass
die
Sirene
rufen,
lass
den
Sturm
beginnen,
Cause
you're
trouble,
you're
trouble.
Denn
du
bist
Ärger,
du
bist
Ärger.
(I
don't
know
much
about
right
and
wrong)
(Ich
weiß
nicht
viel
über
richtig
und
falsch)
Twist
and
turn
til
the
morning
light
Drehe
und
wende
mich
bis
zum
Morgenlicht
(You're
trouble)
Trouble
(Du
bist
Ärger)
Ärger
The
only
way
out
is
the
way
you
came
in
Der
einzige
Ausweg
ist
der
Weg,
den
du
gekommen
bist
(You're
trouble)
You're
trouble
(Du
bist
Ärger)
Du
bist
Ärger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alecia Moore, Timothy Armstrong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.