Ong Cao Thang - Anh Da Trong Cho Hu Vo - перевод текста песни на немецкий

Anh Da Trong Cho Hu Vo - Ong Cao Thangперевод на немецкий




Anh Da Trong Cho Hu Vo
Ich habe auf das Nichts gewartet
Bài hát: Anh đã trông chờ
Lied: Ich habe auf das Nichts gewartet
Trình bày: Noo Phước Thịnh
Präsentiert von: Noo Phước Thịnh
Phía cuối con phố dài
Am Ende der langen Straße,
nơi đoạn đường rẽ hai
wo sich der Weg in zwei teilt,
Một người thì rẽ bên phải
biegt einer nach rechts ab,
Với hướng còn lại đã biết ai.
und wer in die andere Richtung geht, ist klar.
Lúc xưa em nói là:
Damals sagtest du:
Tình yêu của đôi chúng ta
Die Liebe zwischen uns beiden,
rằng trời đất đổi dời
auch wenn sich Himmel und Erde verändern,
Hãy cứ chờ đợi, tới sắp rời.
warte einfach, bis zum Zerreißen.
Đêm xuống, khao khát qua mặt sương buông
Die Nacht bricht herein, Sehnsucht überwindet den Tau,
nơi ô cửa gió anh đã trông chờ vô.
am Fenster, wo der Wind weht, habe ich auf das Nichts gewartet.
Đã nói yêu sao bây giờ lại
Du sagtest, du liebst mich, warum bist du jetzt
Sao bây giờ xa như thế
warum bist du jetzt so fern?
lúc em nói sớm mai trở lại
Manchmal sagtest du, du kämst morgen früh zurück,
Bây giờ vẫn chưa thấy đâu.
aber ich sehe dich immer noch nicht.
Thôi đi thì đi khi sẽ buồn
Geh nur, es wird vielleicht traurig sein,
Nhưng thôi thà ta như thế
aber es ist besser so,
Còn hơn lời nói cứ bên nhau
als Worte, dass wir zusammenbleiben,
sự thật lại chẳng thấy đâu.
aber die Wahrheit sieht man nicht.
Biết lúc sẽ phải thờ dài
Ich weiß, es wird Zeiten geben, in denen ich seufzen muss,
Khi phải thêm vai thứ hai
wenn eine andere Person
Đã thay thế vị trí của anh
meinen Platz eingenommen hat,
cách đây hai tháng thôi.
den ich vor zwei Monaten noch hatte.
Dẫu biết giữa chốn cuộc tình
Obwohl ich weiß, dass in dieser Liebesgeschichte
Em ai kia cũng sẽ đi
du und der andere auch gehen werdet,
Thôi thì mong hạnh phúc ấy
hoffe ich auf das Glück,
Phía cuối con phố dài
am Ende der langen Straße,
nơi đoạn đường rẽ hai
wo sich der Weg in zwei teilt,
Một người thì rẽ bên phải
biegt einer nach rechts ab,
Với hướng còn lại đã biết ai.
und wer in die andere Richtung geht, ist klar.
Lúc xưa em nói là:
Damals sagtest du:
Tình yêu của đôi chúng ta
Die Liebe zwischen uns beiden,
rằng trời đất đổi dời
auch wenn sich Himmel und Erde verändern,
Hãy cứ chờ đợi, tới sắp rời.
warte einfach, bis zum Zerreißen.
Đêm xuống, khao khát qua mặt sương buông
Die Nacht bricht herein, Sehnsucht überwindet den Tau,
nơi ô cửa gió anh đã trông chờ vô.
am Fenster, wo der Wind weht, habe ich auf das Nichts gewartet.
Đã nói yêu sao bây giờ lại
Du sagtest, du liebst mich, warum bist du jetzt
Sao bây giờ xa như thế
warum bist du jetzt so fern?
lúc em nói sớm mai trở lại
Manchmal sagtest du, du kämst morgen früh zurück,
Bây giờ vẫn chưa thấy đâu.
aber ich sehe dich immer noch nicht.
Thôi đi thì đi khi sẽ buồn
Geh nur, es wird vielleicht traurig sein,
Nhưng thôi thà ta như thế
aber es ist besser so,
Còn hơn lời nói cứ bên nhau
als Worte, dass wir zusammenbleiben,
sự thật lại chẳng thấy đâu.
aber die Wahrheit sieht man nicht.
Đã nói yêu sao bây giờ lại
Du sagtest, du liebst mich, warum bist du jetzt
Sao bây giờ xa như thế
warum bist du jetzt so fern?
lúc em nói sớm mai trở lại
Manchmal sagtest du, du kämst morgen früh zurück,
Bây giờ vẫn chưa thấy đâu.
aber ich sehe dich immer noch nicht.
Thôi đi thì đi khi sẽ buồn
Geh nur, es wird vielleicht traurig sein,
Nhưng thôi thà ta như thế
aber es ist besser so,
Còn hơn lời nói cứ bên nhau
als Worte, dass wir zusammenbleiben,
sự thật lại chẳng thấy đâu.
aber die Wahrheit sieht man nicht.





Авторы: Vuong Anh Tu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.