Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Da Trong Cho Hu Vo
Ich habe auf das Nichts gewartet
Bài
hát:
Anh
đã
trông
chờ
hư
vô
Lied:
Ich
habe
auf
das
Nichts
gewartet
Trình
bày:
Noo
Phước
Thịnh
Präsentiert
von:
Noo
Phước
Thịnh
Phía
cuối
con
phố
dài
Am
Ende
der
langen
Straße,
Ở
nơi
đoạn
đường
rẽ
hai
wo
sich
der
Weg
in
zwei
teilt,
Một
người
thì
rẽ
bên
phải
biegt
einer
nach
rechts
ab,
Với
hướng
còn
lại
đã
biết
là
ai.
und
wer
in
die
andere
Richtung
geht,
ist
klar.
Lúc
xưa
em
nói
là:
Damals
sagtest
du:
Tình
yêu
của
đôi
chúng
ta
Die
Liebe
zwischen
uns
beiden,
Dù
rằng
trời
đất
đổi
dời
auch
wenn
sich
Himmel
und
Erde
verändern,
Hãy
cứ
chờ
đợi,
tới
sắp
rã
rời.
warte
einfach,
bis
zum
Zerreißen.
Đêm
xuống,
khao
khát
qua
mặt
sương
buông
Die
Nacht
bricht
herein,
Sehnsucht
überwindet
den
Tau,
Ở
nơi
ô
cửa
gió
anh
đã
trông
chờ
hư
vô.
am
Fenster,
wo
der
Wind
weht,
habe
ich
auf
das
Nichts
gewartet.
Đã
nói
là
yêu
sao
bây
giờ
lại
Du
sagtest,
du
liebst
mich,
warum
bist
du
jetzt
Sao
bây
giờ
xa
như
thế
warum
bist
du
jetzt
so
fern?
Có
lúc
em
nói
sớm
mai
trở
lại
Manchmal
sagtest
du,
du
kämst
morgen
früh
zurück,
Bây
giờ
vẫn
chưa
thấy
đâu.
aber
ich
sehe
dich
immer
noch
nicht.
Thôi
đi
thì
đi
có
khi
sẽ
buồn
Geh
nur,
es
wird
vielleicht
traurig
sein,
Nhưng
thôi
thà
ta
như
thế
aber
es
ist
besser
so,
Còn
hơn
lời
nói
cứ
bên
nhau
als
Worte,
dass
wir
zusammenbleiben,
Mà
sự
thật
lại
chẳng
thấy
đâu.
aber
die
Wahrheit
sieht
man
nicht.
Biết
có
lúc
sẽ
phải
thờ
dài
Ich
weiß,
es
wird
Zeiten
geben,
in
denen
ich
seufzen
muss,
Khi
phải
có
thêm
vai
thứ
hai
wenn
eine
andere
Person
Đã
thay
thế
vị
trí
của
anh
meinen
Platz
eingenommen
hat,
Mà
cách
đây
hai
tháng
thôi.
den
ich
vor
zwei
Monaten
noch
hatte.
Dẫu
biết
giữa
chốn
cuộc
tình
Obwohl
ich
weiß,
dass
in
dieser
Liebesgeschichte
Em
và
ai
kia
cũng
sẽ
đi
du
und
der
andere
auch
gehen
werdet,
Thôi
thì
mong
hạnh
phúc
ấy
hoffe
ich
auf
das
Glück,
Phía
cuối
con
phố
dài
am
Ende
der
langen
Straße,
Ở
nơi
đoạn
đường
rẽ
hai
wo
sich
der
Weg
in
zwei
teilt,
Một
người
thì
rẽ
bên
phải
biegt
einer
nach
rechts
ab,
Với
hướng
còn
lại
đã
biết
là
ai.
und
wer
in
die
andere
Richtung
geht,
ist
klar.
Lúc
xưa
em
nói
là:
Damals
sagtest
du:
Tình
yêu
của
đôi
chúng
ta
Die
Liebe
zwischen
uns
beiden,
Dù
rằng
trời
đất
đổi
dời
auch
wenn
sich
Himmel
und
Erde
verändern,
Hãy
cứ
chờ
đợi,
tới
sắp
rã
rời.
warte
einfach,
bis
zum
Zerreißen.
Đêm
xuống,
khao
khát
qua
mặt
sương
buông
Die
Nacht
bricht
herein,
Sehnsucht
überwindet
den
Tau,
Ở
nơi
ô
cửa
gió
anh
đã
trông
chờ
hư
vô.
am
Fenster,
wo
der
Wind
weht,
habe
ich
auf
das
Nichts
gewartet.
Đã
nói
là
yêu
sao
bây
giờ
lại
Du
sagtest,
du
liebst
mich,
warum
bist
du
jetzt
Sao
bây
giờ
xa
như
thế
warum
bist
du
jetzt
so
fern?
Có
lúc
em
nói
sớm
mai
trở
lại
Manchmal
sagtest
du,
du
kämst
morgen
früh
zurück,
Bây
giờ
vẫn
chưa
thấy
đâu.
aber
ich
sehe
dich
immer
noch
nicht.
Thôi
đi
thì
đi
có
khi
sẽ
buồn
Geh
nur,
es
wird
vielleicht
traurig
sein,
Nhưng
thôi
thà
ta
như
thế
aber
es
ist
besser
so,
Còn
hơn
lời
nói
cứ
bên
nhau
als
Worte,
dass
wir
zusammenbleiben,
Mà
sự
thật
lại
chẳng
thấy
đâu.
aber
die
Wahrheit
sieht
man
nicht.
Đã
nói
là
yêu
sao
bây
giờ
lại
Du
sagtest,
du
liebst
mich,
warum
bist
du
jetzt
Sao
bây
giờ
xa
như
thế
warum
bist
du
jetzt
so
fern?
Có
lúc
em
nói
sớm
mai
trở
lại
Manchmal
sagtest
du,
du
kämst
morgen
früh
zurück,
Bây
giờ
vẫn
chưa
thấy
đâu.
aber
ich
sehe
dich
immer
noch
nicht.
Thôi
đi
thì
đi
có
khi
sẽ
buồn
Geh
nur,
es
wird
vielleicht
traurig
sein,
Nhưng
thôi
thà
ta
như
thế
aber
es
ist
besser
so,
Còn
hơn
lời
nói
cứ
bên
nhau
als
Worte,
dass
wir
zusammenbleiben,
Mà
sự
thật
lại
chẳng
thấy
đâu.
aber
die
Wahrheit
sieht
man
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vuong Anh Tu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.