Текст и перевод песни Ong Cao Thang - Anh Da Trong Cho Hu Vo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Da Trong Cho Hu Vo
Я ждал напрасно
Bài
hát:
Anh
đã
trông
chờ
hư
vô
Название
песни:
Я
ждал
напрасно
Trình
bày:
Noo
Phước
Thịnh
Исполнитель:
Noo
Phước
Thịnh
Phía
cuối
con
phố
dài
В
конце
длинной
улицы,
Ở
nơi
đoạn
đường
rẽ
hai
Там,
где
дорога
раздваивается,
Một
người
thì
rẽ
bên
phải
Кто-то
свернул
направо,
Với
hướng
còn
lại
đã
biết
là
ai.
А
кто
пошел
в
другую
сторону,
я
уже
знаю.
Lúc
xưa
em
nói
là:
Ты
когда-то
говорила,
Tình
yêu
của
đôi
chúng
ta
Что
наша
любовь
Dù
rằng
trời
đất
đổi
dời
Несмотря
ни
на
что,
Hãy
cứ
chờ
đợi,
tới
sắp
rã
rời.
Будет
жить,
пока
мы
не
умрем.
Đêm
xuống,
khao
khát
qua
mặt
sương
buông
Ночью,
тоскуя,
я
смотрел
сквозь
туман,
Ở
nơi
ô
cửa
gió
anh
đã
trông
chờ
hư
vô.
У
окна,
продуваемого
ветром,
я
ждал
напрасно.
Đã
nói
là
yêu
sao
bây
giờ
lại
Ты
говорила,
что
любишь,
почему
же
тогда
Sao
bây
giờ
xa
như
thế
Почему
ты
сейчас
так
далека?
Có
lúc
em
nói
sớm
mai
trở
lại
Ты
обещала
вернуться
утром,
Bây
giờ
vẫn
chưa
thấy
đâu.
Но
тебя
все
нет
и
нет.
Thôi
đi
thì
đi
có
khi
sẽ
buồn
Уходишь
- уходи,
может,
мне
будет
грустно,
Nhưng
thôi
thà
ta
như
thế
Но
пусть
уж
лучше
так,
Còn
hơn
lời
nói
cứ
bên
nhau
Чем
слова
о
том,
что
мы
будем
вместе,
Mà
sự
thật
lại
chẳng
thấy
đâu.
А
на
самом
деле
тебя
нет
рядом.
Biết
có
lúc
sẽ
phải
thờ
dài
Я
знаю,
что
когда-нибудь
мне
придется
смириться
Khi
phải
có
thêm
vai
thứ
hai
С
тем,
что
в
моей
жизни
появится
кто-то
другой,
Đã
thay
thế
vị
trí
của
anh
Кто
займет
твое
место,
Mà
cách
đây
hai
tháng
thôi.
Ведь
прошло
уже
два
месяца.
Dẫu
biết
giữa
chốn
cuộc
tình
Я
знаю,
что
в
этой
жизни
Em
và
ai
kia
cũng
sẽ
đi
Ты
и
он
будете
вместе,
Thôi
thì
mong
hạnh
phúc
ấy
Что
ж,
желаю
вам
счастья
Phía
cuối
con
phố
dài
В
конце
длинной
улицы,
Ở
nơi
đoạn
đường
rẽ
hai
Там,
где
дорога
раздваивается,
Một
người
thì
rẽ
bên
phải
Кто-то
свернул
направо,
Với
hướng
còn
lại
đã
biết
là
ai.
А
кто
пошел
в
другую
сторону,
я
уже
знаю.
Lúc
xưa
em
nói
là:
Ты
когда-то
говорила,
Tình
yêu
của
đôi
chúng
ta
Что
наша
любовь
Dù
rằng
trời
đất
đổi
dời
Несмотря
ни
на
что,
Hãy
cứ
chờ
đợi,
tới
sắp
rã
rời.
Будет
жить,
пока
мы
не
умрем.
Đêm
xuống,
khao
khát
qua
mặt
sương
buông
Ночью,
тоскуя,
я
смотрел
сквозь
туман,
Ở
nơi
ô
cửa
gió
anh
đã
trông
chờ
hư
vô.
У
окна,
продуваемого
ветром,
я
ждал
напрасно.
Đã
nói
là
yêu
sao
bây
giờ
lại
Ты
говорила,
что
любишь,
почему
же
тогда
Sao
bây
giờ
xa
như
thế
Почему
ты
сейчас
так
далека?
Có
lúc
em
nói
sớm
mai
trở
lại
Ты
обещала
вернуться
утром,
Bây
giờ
vẫn
chưa
thấy
đâu.
Но
тебя
все
нет
и
нет.
Thôi
đi
thì
đi
có
khi
sẽ
buồn
Уходишь
- уходи,
может,
мне
будет
грустно,
Nhưng
thôi
thà
ta
như
thế
Но
пусть
уж
лучше
так,
Còn
hơn
lời
nói
cứ
bên
nhau
Чем
слова
о
том,
что
мы
будем
вместе,
Mà
sự
thật
lại
chẳng
thấy
đâu.
А
на
самом
деле
тебя
нет
рядом.
Đã
nói
là
yêu
sao
bây
giờ
lại
Ты
говорила,
что
любишь,
почему
же
тогда
Sao
bây
giờ
xa
như
thế
Почему
ты
сейчас
так
далека?
Có
lúc
em
nói
sớm
mai
trở
lại
Ты
обещала
вернуться
утром,
Bây
giờ
vẫn
chưa
thấy
đâu.
Но
тебя
все
нет
и
нет.
Thôi
đi
thì
đi
có
khi
sẽ
buồn
Уходишь
- уходи,
может,
мне
будет
грустно,
Nhưng
thôi
thà
ta
như
thế
Но
пусть
уж
лучше
так,
Còn
hơn
lời
nói
cứ
bên
nhau
Чем
слова
о
том,
что
мы
будем
вместе,
Mà
sự
thật
lại
chẳng
thấy
đâu.
А
на
самом
деле
тебя
нет
рядом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vuong Anh Tu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.